<rss xmlns:source="http://source.scripting.com/" version="2.0">
  <channel>
    <title>Art Kavanagh</title>
    <link>https://letter.talkaboutbooks.net/</link>
    <description></description>
    
    <language>en</language>
    
    <lastBuildDate>Tue, 09 Jun 2026 17:21:26 +0100</lastBuildDate>
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/06/09/someone-on-the-train-has.html</link>
      <pubDate>Tue, 09 Jun 2026 17:21:26 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/06/09/someone-on-the-train-has.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;Someone on the train has the Z Cars theme as his (I’m assuming) ringtone!&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>Someone on the train has the Z Cars theme as his (I’m assuming) ringtone!
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/06/08/until-a-few-months-ago.html</link>
      <pubDate>Mon, 08 Jun 2026 09:41:37 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/06/08/until-a-few-months-ago.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;Until a few months ago it hadn’t occurred to me that Anthony Head and Murray Head could be brothers. They seemed to belong to different worlds: 1) Sunday, Bloody Sunday, Centrepoint, “Say it ain’t so, Joe”; and 2) freeze-dried instant coffee ads, Slayer-watching 🤷‍♂️&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>Until a few months ago it hadn’t occurred to me that Anthony Head and Murray Head could be brothers. They seemed to belong to different worlds: 1) Sunday, Bloody Sunday, Centrepoint, “Say it ain’t so, Joe”; and 2) freeze-dried instant coffee ads, Slayer-watching 🤷‍♂️
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/06/06/none-of-these-options-quite.html</link>
      <pubDate>Sat, 06 Jun 2026 12:03:26 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/06/06/none-of-these-options-quite.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;None of these options quite reflects my view. I’d say that till recently a degree has been essential, though not necessarily in economic terms. But its nature is changing (decidedly for the worse), largely because of the increased role and influence of administrators.&lt;/p&gt;
&lt;img src=&#34;https://eu.uploads.micro.blog/5102/2026/ft-poll-university-degree.png&#34; width=&#34;600&#34; height=&#34;280&#34; alt=&#34;FT poll on university degrees offers 3 options: “A golden ticket to opportunity”, “Nice to have but not essential” or “Overrated and overpriced”&#34;&gt;
</description>
      <source:markdown>None of these options quite reflects my view. I’d say that till recently a degree has been essential, though not necessarily in economic terms. But its nature is changing (decidedly for the worse), largely because of the increased role and influence of administrators.

&lt;img src=&#34;https://eu.uploads.micro.blog/5102/2026/ft-poll-university-degree.png&#34; width=&#34;600&#34; height=&#34;280&#34; alt=&#34;FT poll on university degrees offers 3 options: “A golden ticket to opportunity”, “Nice to have but not essential” or “Overrated and overpriced”&#34;&gt;
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/06/01/robert-reich-was-born-days.html</link>
      <pubDate>Mon, 01 Jun 2026 11:42:28 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/06/01/robert-reich-was-born-days.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;Robert Reich was born 10 days later than Donald Trump. His reference to “&lt;a href=&#34;https://www.theguardian.com/commentisfree/2026/jun/01/trump-what-its-like-to-be-80&#34;&gt;ending his seventh decade and beginning his eighth&lt;/a&gt;” must be a deliberate error illustrating his point about reduced sharpness: someone about to turn 80 will be ending their eighth decade and immediately beginning their ninth.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>Robert Reich was born 10 days later than Donald Trump. His reference to “[ending his seventh decade and beginning his eighth](https://www.theguardian.com/commentisfree/2026/jun/01/trump-what-its-like-to-be-80)” must be a deliberate error illustrating his point about reduced sharpness: someone about to turn 80 will be ending their eighth decade and immediately beginning their ninth.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title>An order things can’t happen in: Tom Stoppard, Arcadia</title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/05/30/an-order-things-cant-happen.html</link>
      <pubDate>Sat, 30 May 2026 22:14:47 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/05/30/an-order-things-cant-happen.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;I haven’t seen any of Tom Stoppard’s plays in live performance. I watched &lt;cite&gt;Professional Foul&lt;/cite&gt; on television when it was first broadcast in 1977, but it’s rather different from his work for theatre. It’s about a philosophy professor attending an academic conference in Prague. He’s using the unexciting conference as cover to go to a World Cup qualifying match which is being played at the same time. At first, he refuses to smuggle a thesis (which argues for the primacy of individual rights) out of the country because he thinks that this would be unethical, an abuse of the Czech government’s hospitality, which he has accepted by agreeing to participate in the conference. When the thesis’s author, a former student of his, is arrested on fabricated charges of illegal currency dealing, the professor is persuaded to change his mind, and resorts to playing a dangerous trick on one of his colleagues in order to get the thesis out. I approached the play warily: I understood that Stoppard had a reputation as something of a conservative thinker at the time — he was certainly an anticommunist, which I would then have seen as adequate grounds for suspicion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;What I remember most about this play, which (as I’ve just recently learned) is now available in its entirety &lt;a href=&#34;https://www.youtube.com/watch?v=D5MYDrWGobg&#34;&gt;on YouTube&lt;/a&gt;, are some of the jokes, though its theme is deadly serious. For example, while they’re listening to a tedious paper about linguistic ambiguity, another academic asks the protagonist if he ever wonders if all this is worth it. The professor answers with a decisive “No”, indicating that it never crosses his mind that it &lt;em&gt;might&lt;/em&gt; be worthwhile, quite a different point of view from the one that prompted the question. The scene in which newspaper journalists dictate their reports of the match over the phone from their hotel rooms is highly amusing.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Years later, around 1990, I went through a phase of &lt;em&gt;reading&lt;/em&gt; several of Stoppard’s plays and Michael Billington’s book on the playwright. I was going to the theatre relatively often for me, to see plays by David Hare, Tom Murphy, Edward Bond, Pinter, Shakespeare, Webster, Etherege, Wycherley and various others, but still didn’t see any Stoppard. I read &lt;cite&gt;The Real Thing&lt;/cite&gt; about a decade after its first performance in 1982 and remember thinking “I wish I knew how to do that.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By the time of Stoppard’s death last year, it had been more than 30 years since I’d read any of his plays, and I didn’t have copies of any of them. &lt;cite&gt;Arcadia&lt;/cite&gt;, first performed and published in 1993, which must be the last one I had read, is the subject of this post. It’s partly a play of ideas, a dazzling confection of theories about landscape design, mathematics, entropy, literary and historical scholarship, but it is not just, or indeed primarily, a play of ideas. There’s quite a lot about sex, which 18-year-old Chloë sees as the factor which introduces a fundamental unpredictability into our otherwise orderly universe:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;The universe is deterministic all right, just like Newton said. I mean it’s trying to be, but the only thing going wrong is people fancying people who aren’t supposed to be in that part of the plan. (sc. 7, p. 73)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Chloë asks her mathematician brother, Valentine, if she is the first person to have thought of this idea and he replies that he thinks she is. In this, Chloë is echoing another daughter of the Coverly family, almost 180 years earlier. In the play’s first scene, Thomasina, then 13, asks her tutor, Septimus Hodge, if she is the first person to have thought of the proposition that, if the universe is deterministic (as Chloë will come close to admitting) then even though nobody is clever enough, or good enough at algebra to arrive at “the formula for all the future” (sc. 1, p. 5), that formula must already exist. It is real and accurately describes everything that will happen, even though nobody can know what it is. Septimus confirms that, as far as he knows, Thomasina is indeed the first person to have thought of this.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To a convinced determinist, Thomasina’s argument will be more convincing than Chloë’s. Unpredictability is already a feature of the universal system: there’s no need for sex to be an “attraction that Newton left out” (as Valentine describes it, sc. 7, p. 74) in order to account for the future’s propensity to evade our foresight. Anyway, sexual attraction is already an integral part of the deterministic system, not an independently complicating factor that determinists had ignored. So, for that convinced determinist, Chloë’s late 20th century conception represents a falling off from Thomasina’s early 19th century one. This is consistent with the argument I want to put forward, that the play’s major theme is entropy: that disorder must increase with the passage of time.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the characters’ discourse Newton represents two distinct ideas. First is determinism (about which &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2025/05/24/random-thoughts-about-determinism-brian.html&#34;&gt;I wrote a year ago in my discussion of Brian Klaas’s book, &lt;cite&gt;Fluke&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;) which implies Thomasina’s idea that the formula that determines all future events already exists. The other thing “Newton” represents is a conception of reality that doesn’t include the second law of thermodynamics, the discovery of which his theories predate. In layperson’s terms that law says that energy will always irreversibly move from a more highly ordered state to a less ordered one. The law is easier to illustrate than to  formulate in easily intelligible terms. So, as Thomasina points out, you can stir jam into your rice pudding, but you can never stir it out again. Similarly Valentine tells Hannah that her tea is getting cold by itself but it won’t spontaneously get hot, absorbing heat from the air in the room around it. The heat that was in the cup will spread out, not collect itself into a small concentration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Although Thomasina doesn’t know enough mathematics to prove the law, she perceives its application, telling Noakes the designer of gothic gardens, that his steam-driven pump will never produce enough energy to keep itself running. Looking at her working papers 180 years later, Valentine is at first sure that she can’t have discovered the idea of increasing entropy avant la lettre: “Because there’s an order things can’t happen in” (sc. 7, p. 79). Soon, though, he has to concede that Thomasina was indeed writing about heat exchange:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;She didn’t have the maths, not remotely. She saw what things meant, way ahead, like seeing a picture. (sc. 7, p. 93)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;The discovery of the second law of thermodynamics caused a great deal of shock in the nineteenth century because it meant that life, the universe and everything would inevitably come to an end (at a point which &lt;em&gt;might&lt;/em&gt; be so far in the future that nobody need worry about it). The effect of the shock distorted some people’s thinking, possibly including Thomasina’s. When, on the eve of her 17th birthday, Septimus shows her a French scientific paper, telling her that it confirms her earlier understanding and heretically departs from Newton, her first thought is that it must contradict determinism. Septimus replies:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;No! … Well, perhaps. He shows that the atoms do not go according to Newton. (sc. 7, p. 81)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Thomasina, having read the French paper, summarizes its implications:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;THOMASINA: Well! Just as I said! Newton’s machine which would knock our atoms from cradle to grave by the laws of motion is incomplete! Determinism leaves the road at every corner, as I knew all along, and the cause is very likely hidden in this gentleman’s observation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LADY CROOM: Of what?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THOMASINA: The action of bodies in heat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LADY CROOM: Is this geometry? (sc. 7, pp. 83–4)&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Thomasina has, in a jocose and not wholly knowing way, prefigured Chloë’s observation as to the role of sex in the unpredictability of the world. Neither she nor Septimus is quite sure whether increasing entropy has implications for the validity of determinism. Septimus is more inclined instinctively to resist the idea (“No! … Well, perhaps”) than Thomasina is (“the cause is very likely hidden”). Such uncertainty and hedging are only to be expected, given what were perceived as the earth-shattering implications of the second law of thermodynamics at the time. The unsettling effect probably explains in part what later became of Septimus.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The play unfolds in two separate time-frames, but in the same room. Scenes 1, 3 and 6 are set in Thomasina Coverly’s schoolroom, where she is tutored by Septimus Hodge, a Cambridge graduate. It is 1809, and Thomasina is aged 13. Scenes 2, 4 and 5 take place in the same room in “the present day” (late 1980s or early 1990s). The long final scene 7 has the characters from both periods occupying the same space (for example, 20th-century Hannah and 19th-century Septimus drink from the same glass, filled from the same decanter, and Valentine and Septimus read separate copies of Thomasina’s essay). In this scene, Thomasina is about to turn 17 and we learn that she will die in a fire just after the play’s end. That circumstance, I suggest, is the other factor which helps to explain Septimus’s fate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Two of the characters in the present day scenes are Hannah and Bernard. Hannah appears to be an independent scholar — she says she doesn’t teach — while Bernard is an academic expert on Byron. Hannah has written a book about Lady Caroline Lamb, which has been patronizingly reviewed by various Byronists including Bernard: “The Byron gang unzipped their flies and patronized all over it”, Hannah says, describing Bernard’s review as “a thousand words in the &lt;cite&gt;Observer&lt;/cite&gt; to see me off the premises with a pat on the bottom” (sc. 2, p. 22). A description of the garden at Brocket Hall in Hannah’s Caro book led the present Lady Croom (Hermione, who unlike her forebear doesn’t appear on stage) to invite her to research the history of &lt;em&gt;her&lt;/em&gt; garden at Sidley Park.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernard is there to look for information about an obscure (and according to Septimus and other characters, very bad) poet named Ezra Chater who (in a letter found in a book that had been in Byron’s library) challenged a man who had sex with Chater’s wife to a duel. Bernard is convinced that the person who was challenged was Byron himself, who killed Chater before fleeing the country. The audience (reader) can see that Bernard’s conjecture rests on a chain of shaky assumptions: that no man in the household was as likely as Byron to have slept with Mrs Chater; that it was surely he who wrote two mocking reviews of Chater’s books in an obscure periodical (which, unknown to Bernard, happened to have been edited by Septimus’s brother); that the bad poet and the amateur botanist who discovered a dwarf dahlia in Martinique could not have been the same person; and more besides.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hannah is pursuing a less sensational (yet arguably more consequential) hypothesis and doing so rather more cautiously than Bernard. It is, moreover, one which changes as she accumulates evidence. During the 1809 scenes, Mr Noakes is fundamentally changing the character of the Sidley Park gardens. This is being done at the instance of Lord Croom, who doesn’t appear in the play; Lady Croom is not happy about it. She complains that Noakes’s sketches, which allow his new designs to be superimposed on the existing gardens, show an appalling transformation:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Where there is the familiar pastoral refinement of an Englishman’s garden, here is an eruption of gloomy forest and towering crag, of ruins where there was never a house, of water dashing against rocks where there was neither spring nor a stone I could not throw the length of a cricket pitch. My hyacinth dell is become a haunt for hobgoblins, my Chinese bridge, which I am assured is superior to the one at Kew, and for all I know at Peking, is usurped by a fallen obelisk overgrown with briars — (sc. 1, p. 12)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Hannah’s research shows that Noakes’s displacement of the “familiar pastoral refinement” has been preceded, barely 50 years earlier, by the destruction of the formal classical gardens that had been there before.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;The history of the garden says it all, beautifully. There’s an engraving of Sidley Park in 1730 that makes you want to weep. Paradise in the age of reason. By 1760, everything had gone — the topiary, pools and terraces, fountains, an avenue of limes — the whole sublime geometry was ploughed under by Capability Brown. The grass went from the doorstep to the horizon and the best box hedge in Derbyshire was dug up for the ha-ha so that the fools could pretend they were living in God’s countryside. And then Richard Noakes came in to bring God up to date. By the time he’d finished it looked like this (&lt;i&gt;the sketch book&lt;/i&gt;). The decline from thinking to feeling, you see. (sc. 2, p. 27)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;She has discovered that Noakes’s hermitage had been occupied by a real, live hermit. He was “suspected of genius” but was ultimately found to be “off his head”: he had covered thousands of sheets of paper with “cabalistic proofs that the world was coming to an end”. Hannah sees this as a “perfect symbol” of the decline from the Enlightenment into Romanticism: “A century of intellectual rigour turned in on itself”. The “decline” can be seen as analogous to entropy, with the qualification that it was “intellectual rigour” that made possible the discovery of the law of increasing entropy.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bernard is impressed, possibly in spite of himself. Like Hannah, he seems to value eighteenth-century reason over nineteenth-century picturesque irregularity. Dismissing her book as “a novelette” (sc. 5, p. 59), he tells Hannah that she’s wrong about Byron and Caroline Lamb:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;You got them backwards, darling. Caroline was Romantic waffle on wheels with no talent, and Byron was an eighteenth-century Rationalist touched by genius. (sc. 5, p. 60)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;The audience doesn’t know what’s in Hannah’s book, so we have no means of judging whether Bernard is being fair to it and its author. However, we shouldn’t be surprised if it turned out that he hadn’t read it all that attentively before writing his patronizing review. There’s certainly one respect in which he’s wrong about the book. He tries to persuade Hannah that the picture on the dust-jacket is of the wrong people. He shows her an article in the latest issue of the &lt;cite&gt;Byron Society Journal&lt;/cite&gt; asserting that the sketch is “No earlier than 1820” (sc. 5, p. 62) and that Byron was in Italy when it was made. However, we know that (at least within the world of the play) Bernard, the Fuseli expert and the &lt;cite&gt;Byron Society Journal&lt;/cite&gt; are wrong: both Septimus and Lady Croom say they saw Byron (and Lady Croom also mentions Caroline Lamb) being sketched by Fuseli at the Royal Academy (sc. 7, pp. 84–5).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Hannah comes to believe, but is unable to prove, that the Sidley Park hermit is Septimus himself. This causes her to adjust her theory slightly:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;I thought my hermit was a perfect symbol. An idiot in the landscape. But this is better. The Age of Enlightenment banished into the Romantic wilderness! The genius of Sidley Park living on in a hermit’s hut! (sc. 5, p. 66)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;She’s wrong about the genius of Sidley Park. Hannah is perhaps too ready to accept Valentine’s claim that Thomasina hadn’t discovered anything. Thomasina was the genius, as Septimus acknowledged more than once, for the last time when he returned her essay, having “given it an alpha in blind faith” (sc. 7, p. 96). But he was certainly a rationalist and Hannah’s reformulation might have been better if she had so described him.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Almost at the end of the final scene, Thomasina and Septimus were kissing periodically while he taught her to waltz. It’s clear that they were becoming close. She asked him to come to her room and he declined, so perhaps he later experienced survivor’s guilt, as well as grief. We must conclude that, after the young woman’s death by fire, her former tutor withdrew to the hermitage where he lived out the remaining 22 years of his life speculating wildly about the end of the world, an event that, as a result of her speculations, he had come to realize was inevitable.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Edition: Faber paperback, 1993 (reprinted with corrections)&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>I haven’t seen any of Tom Stoppard’s plays in live performance. I watched &lt;cite&gt;Professional Foul&lt;/cite&gt; on television when it was first broadcast in 1977, but it’s rather different from his work for theatre. It’s about a philosophy professor attending an academic conference in Prague. He’s using the unexciting conference as cover to go to a World Cup qualifying match which is being played at the same time. At first, he refuses to smuggle a thesis (which argues for the primacy of individual rights) out of the country because he thinks that this would be unethical, an abuse of the Czech government’s hospitality, which he has accepted by agreeing to participate in the conference. When the thesis’s author, a former student of his, is arrested on fabricated charges of illegal currency dealing, the professor is persuaded to change his mind, and resorts to playing a dangerous trick on one of his colleagues in order to get the thesis out. I approached the play warily: I understood that Stoppard had a reputation as something of a conservative thinker at the time — he was certainly an anticommunist, which I would then have seen as adequate grounds for suspicion.

What I remember most about this play, which (as I’ve just recently learned) is now available in its entirety &lt;a href=&#34;https://www.youtube.com/watch?v=D5MYDrWGobg&#34;&gt;on YouTube&lt;/a&gt;, are some of the jokes, though its theme is deadly serious. For example, while they’re listening to a tedious paper about linguistic ambiguity, another academic asks the protagonist if he ever wonders if all this is worth it. The professor answers with a decisive “No”, indicating that it never crosses his mind that it &lt;em&gt;might&lt;/em&gt; be worthwhile, quite a different point of view from the one that prompted the question. The scene in which newspaper journalists dictate their reports of the match over the phone from their hotel rooms is highly amusing.

Years later, around 1990, I went through a phase of &lt;em&gt;reading&lt;/em&gt; several of Stoppard’s plays and Michael Billington’s book on the playwright. I was going to the theatre relatively often for me, to see plays by David Hare, Tom Murphy, Edward Bond, Pinter, Shakespeare, Webster, Etherege, Wycherley and various others, but still didn’t see any Stoppard. I read &lt;cite&gt;The Real Thing&lt;/cite&gt; about a decade after its first performance in 1982 and remember thinking “I wish I knew how to do that.”

By the time of Stoppard’s death last year, it had been more than 30 years since I’d read any of his plays, and I didn’t have copies of any of them. &lt;cite&gt;Arcadia&lt;/cite&gt;, first performed and published in 1993, which must be the last one I had read, is the subject of this post. It’s partly a play of ideas, a dazzling confection of theories about landscape design, mathematics, entropy, literary and historical scholarship, but it is not just, or indeed primarily, a play of ideas. There’s quite a lot about sex, which 18-year-old Chloë sees as the factor which introduces a fundamental unpredictability into our otherwise orderly universe:

&lt;blockquote&gt;The universe is deterministic all right, just like Newton said. I mean it’s trying to be, but the only thing going wrong is people fancying people who aren’t supposed to be in that part of the plan. (sc. 7, p. 73)&lt;/blockquote&gt;

Chloë asks her mathematician brother, Valentine, if she is the first person to have thought of this idea and he replies that he thinks she is. In this, Chloë is echoing another daughter of the Coverly family, almost 180 years earlier. In the play’s first scene, Thomasina, then 13, asks her tutor, Septimus Hodge, if she is the first person to have thought of the proposition that, if the universe is deterministic (as Chloë will come close to admitting) then even though nobody is clever enough, or good enough at algebra to arrive at “the formula for all the future” (sc. 1, p. 5), that formula must already exist. It is real and accurately describes everything that will happen, even though nobody can know what it is. Septimus confirms that, as far as he knows, Thomasina is indeed the first person to have thought of this.

To a convinced determinist, Thomasina’s argument will be more convincing than Chloë’s. Unpredictability is already a feature of the universal system: there’s no need for sex to be an “attraction that Newton left out” (as Valentine describes it, sc. 7, p. 74) in order to account for the future’s propensity to evade our foresight. Anyway, sexual attraction is already an integral part of the deterministic system, not an independently complicating factor that determinists had ignored. So, for that convinced determinist, Chloë’s late 20th century conception represents a falling off from Thomasina’s early 19th century one. This is consistent with the argument I want to put forward, that the play’s major theme is entropy: that disorder must increase with the passage of time.

In the characters’ discourse Newton represents two distinct ideas. First is determinism (about which &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2025/05/24/random-thoughts-about-determinism-brian.html&#34;&gt;I wrote a year ago in my discussion of Brian Klaas’s book, &lt;cite&gt;Fluke&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;) which implies Thomasina’s idea that the formula that determines all future events already exists. The other thing “Newton” represents is a conception of reality that doesn’t include the second law of thermodynamics, the discovery of which his theories predate. In layperson’s terms that law says that energy will always irreversibly move from a more highly ordered state to a less ordered one. The law is easier to illustrate than to  formulate in easily intelligible terms. So, as Thomasina points out, you can stir jam into your rice pudding, but you can never stir it out again. Similarly Valentine tells Hannah that her tea is getting cold by itself but it won’t spontaneously get hot, absorbing heat from the air in the room around it. The heat that was in the cup will spread out, not collect itself into a small concentration. 

Although Thomasina doesn’t know enough mathematics to prove the law, she perceives its application, telling Noakes the designer of gothic gardens, that his steam-driven pump will never produce enough energy to keep itself running. Looking at her working papers 180 years later, Valentine is at first sure that she can’t have discovered the idea of increasing entropy avant la lettre: “Because there’s an order things can’t happen in” (sc. 7, p. 79). Soon, though, he has to concede that Thomasina was indeed writing about heat exchange:

&lt;blockquote&gt;She didn’t have the maths, not remotely. She saw what things meant, way ahead, like seeing a picture. (sc. 7, p. 93)&lt;/blockquote&gt;

The discovery of the second law of thermodynamics caused a great deal of shock in the nineteenth century because it meant that life, the universe and everything would inevitably come to an end (at a point which &lt;em&gt;might&lt;/em&gt; be so far in the future that nobody need worry about it). The effect of the shock distorted some people’s thinking, possibly including Thomasina’s. When, on the eve of her 17th birthday, Septimus shows her a French scientific paper, telling her that it confirms her earlier understanding and heretically departs from Newton, her first thought is that it must contradict determinism. Septimus replies:

&lt;blockquote&gt;No! … Well, perhaps. He shows that the atoms do not go according to Newton. (sc. 7, p. 81)&lt;/blockquote&gt;

Thomasina, having read the French paper, summarizes its implications:

&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;THOMASINA: Well! Just as I said! Newton’s machine which would knock our atoms from cradle to grave by the laws of motion is incomplete! Determinism leaves the road at every corner, as I knew all along, and the cause is very likely hidden in this gentleman’s observation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LADY CROOM: Of what?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;THOMASINA: The action of bodies in heat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;LADY CROOM: Is this geometry? (sc. 7, pp. 83–4)&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;

Thomasina has, in a jocose and not wholly knowing way, prefigured Chloë’s observation as to the role of sex in the unpredictability of the world. Neither she nor Septimus is quite sure whether increasing entropy has implications for the validity of determinism. Septimus is more inclined instinctively to resist the idea (“No! … Well, perhaps”) than Thomasina is (“the cause is very likely hidden”). Such uncertainty and hedging are only to be expected, given what were perceived as the earth-shattering implications of the second law of thermodynamics at the time. The unsettling effect probably explains in part what later became of Septimus.

The play unfolds in two separate time-frames, but in the same room. Scenes 1, 3 and 6 are set in Thomasina Coverly’s schoolroom, where she is tutored by Septimus Hodge, a Cambridge graduate. It is 1809, and Thomasina is aged 13. Scenes 2, 4 and 5 take place in the same room in “the present day” (late 1980s or early 1990s). The long final scene 7 has the characters from both periods occupying the same space (for example, 20th-century Hannah and 19th-century Septimus drink from the same glass, filled from the same decanter, and Valentine and Septimus read separate copies of Thomasina’s essay). In this scene, Thomasina is about to turn 17 and we learn that she will die in a fire just after the play’s end. That circumstance, I suggest, is the other factor which helps to explain Septimus’s fate.

Two of the characters in the present day scenes are Hannah and Bernard. Hannah appears to be an independent scholar — she says she doesn’t teach — while Bernard is an academic expert on Byron. Hannah has written a book about Lady Caroline Lamb, which has been patronizingly reviewed by various Byronists including Bernard: “The Byron gang unzipped their flies and patronized all over it”, Hannah says, describing Bernard’s review as “a thousand words in the &lt;cite&gt;Observer&lt;/cite&gt; to see me off the premises with a pat on the bottom” (sc. 2, p. 22). A description of the garden at Brocket Hall in Hannah’s Caro book led the present Lady Croom (Hermione, who unlike her forebear doesn’t appear on stage) to invite her to research the history of &lt;em&gt;her&lt;/em&gt; garden at Sidley Park.

Bernard is there to look for information about an obscure (and according to Septimus and other characters, very bad) poet named Ezra Chater who (in a letter found in a book that had been in Byron’s library) challenged a man who had sex with Chater’s wife to a duel. Bernard is convinced that the person who was challenged was Byron himself, who killed Chater before fleeing the country. The audience (reader) can see that Bernard’s conjecture rests on a chain of shaky assumptions: that no man in the household was as likely as Byron to have slept with Mrs Chater; that it was surely he who wrote two mocking reviews of Chater’s books in an obscure periodical (which, unknown to Bernard, happened to have been edited by Septimus’s brother); that the bad poet and the amateur botanist who discovered a dwarf dahlia in Martinique could not have been the same person; and more besides.

Hannah is pursuing a less sensational (yet arguably more consequential) hypothesis and doing so rather more cautiously than Bernard. It is, moreover, one which changes as she accumulates evidence. During the 1809 scenes, Mr Noakes is fundamentally changing the character of the Sidley Park gardens. This is being done at the instance of Lord Croom, who doesn’t appear in the play; Lady Croom is not happy about it. She complains that Noakes’s sketches, which allow his new designs to be superimposed on the existing gardens, show an appalling transformation:

&lt;blockquote&gt;Where there is the familiar pastoral refinement of an Englishman’s garden, here is an eruption of gloomy forest and towering crag, of ruins where there was never a house, of water dashing against rocks where there was neither spring nor a stone I could not throw the length of a cricket pitch. My hyacinth dell is become a haunt for hobgoblins, my Chinese bridge, which I am assured is superior to the one at Kew, and for all I know at Peking, is usurped by a fallen obelisk overgrown with briars — (sc. 1, p. 12)&lt;/blockquote&gt;

Hannah’s research shows that Noakes’s displacement of the “familiar pastoral refinement” has been preceded, barely 50 years earlier, by the destruction of the formal classical gardens that had been there before.

&lt;blockquote&gt;The history of the garden says it all, beautifully. There’s an engraving of Sidley Park in 1730 that makes you want to weep. Paradise in the age of reason. By 1760, everything had gone — the topiary, pools and terraces, fountains, an avenue of limes — the whole sublime geometry was ploughed under by Capability Brown. The grass went from the doorstep to the horizon and the best box hedge in Derbyshire was dug up for the ha-ha so that the fools could pretend they were living in God’s countryside. And then Richard Noakes came in to bring God up to date. By the time he’d finished it looked like this (&lt;i&gt;the sketch book&lt;/i&gt;). The decline from thinking to feeling, you see. (sc. 2, p. 27)&lt;/blockquote&gt;

She has discovered that Noakes’s hermitage had been occupied by a real, live hermit. He was “suspected of genius” but was ultimately found to be “off his head”: he had covered thousands of sheets of paper with “cabalistic proofs that the world was coming to an end”. Hannah sees this as a “perfect symbol” of the decline from the Enlightenment into Romanticism: “A century of intellectual rigour turned in on itself”. The “decline” can be seen as analogous to entropy, with the qualification that it was “intellectual rigour” that made possible the discovery of the law of increasing entropy.

Bernard is impressed, possibly in spite of himself. Like Hannah, he seems to value eighteenth-century reason over nineteenth-century picturesque irregularity. Dismissing her book as “a novelette” (sc. 5, p. 59), he tells Hannah that she’s wrong about Byron and Caroline Lamb:

&lt;blockquote&gt;You got them backwards, darling. Caroline was Romantic waffle on wheels with no talent, and Byron was an eighteenth-century Rationalist touched by genius. (sc. 5, p. 60)&lt;/blockquote&gt;

The audience doesn’t know what’s in Hannah’s book, so we have no means of judging whether Bernard is being fair to it and its author. However, we shouldn’t be surprised if it turned out that he hadn’t read it all that attentively before writing his patronizing review. There’s certainly one respect in which he’s wrong about the book. He tries to persuade Hannah that the picture on the dust-jacket is of the wrong people. He shows her an article in the latest issue of the &lt;cite&gt;Byron Society Journal&lt;/cite&gt; asserting that the sketch is “No earlier than 1820” (sc. 5, p. 62) and that Byron was in Italy when it was made. However, we know that (at least within the world of the play) Bernard, the Fuseli expert and the &lt;cite&gt;Byron Society Journal&lt;/cite&gt; are wrong: both Septimus and Lady Croom say they saw Byron (and Lady Croom also mentions Caroline Lamb) being sketched by Fuseli at the Royal Academy (sc. 7, pp. 84–5).

Hannah comes to believe, but is unable to prove, that the Sidley Park hermit is Septimus himself. This causes her to adjust her theory slightly:

&lt;blockquote&gt;I thought my hermit was a perfect symbol. An idiot in the landscape. But this is better. The Age of Enlightenment banished into the Romantic wilderness! The genius of Sidley Park living on in a hermit’s hut! (sc. 5, p. 66)&lt;/blockquote&gt;

She’s wrong about the genius of Sidley Park. Hannah is perhaps too ready to accept Valentine’s claim that Thomasina hadn’t discovered anything. Thomasina was the genius, as Septimus acknowledged more than once, for the last time when he returned her essay, having “given it an alpha in blind faith” (sc. 7, p. 96). But he was certainly a rationalist and Hannah’s reformulation might have been better if she had so described him.

Almost at the end of the final scene, Thomasina and Septimus were kissing periodically while he taught her to waltz. It’s clear that they were becoming close. She asked him to come to her room and he declined, so perhaps he later experienced survivor’s guilt, as well as grief. We must conclude that, after the young woman’s death by fire, her former tutor withdrew to the hermitage where he lived out the remaining 22 years of his life speculating wildly about the end of the world, an event that, as a result of her speculations, he had come to realize was inevitable.

Edition: Faber paperback, 1993 (reprinted with corrections)
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title>Look back in bemused wonder: Anthony Cronin, Dead As Doornails</title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/05/16/look-back-in-bemused-wonder.html</link>
      <pubDate>Sat, 16 May 2026 14:02:59 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/05/16/look-back-in-bemused-wonder.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;Lilliput Press has recently reissued Anthony Cronin&amp;rsquo;s memoir &lt;cite&gt;Dead As Doornails&lt;/cite&gt; (1976) with a new short introduction by Joseph O&amp;rsquo;Connor (which can also be found in &lt;a href=&#34;https://www.irishtimes.com/culture/books/2026/03/08/joseph-oconnor-on-anthony-cronin-tension-between-content-and-style-is-where-his-wonderful-energy-arises/&#34;&gt;The Irish Times — subscriber only&lt;/a&gt;). I had long intended to reread Cronin’s account of literary Dublin in the 1950s, so I immediately ordered a copy.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I had first read it, borrowed from the library, in the early 1990s. I had been living in London for about 4 years and was feeling nostalgic, not for Ireland, but specifically for Dublin. Cronin has given us his recollections of seven men, four writers and three visual artists, whom he knew well in Dublin and/or in London’s Soho and the book is set for the most part in the 1950s. By the time Cronin wrote about them they were all dead (as doornails). The three central figures are Brendan Behan, Patrick Kavanagh and Flann O’Brien, the others being Julian Maclaren-Ross (who stayed for a while with Cronin and his wife in Wembley when Cronin was literary editor of &lt;cite&gt;Time and Tide&lt;/cite&gt;), a couple of Scottish artists both of whom had the same first name, Robert, (Colquhoun and MacBryde) and Ralph Cusack (who gave up painting and wrote a memoir titled &lt;cite&gt;Cadenza&lt;/cite&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In this post, I intend to focus on Behan and Kavanagh. It’s quite likely that I’ll write separately about Flann O’Brien in future, relying on Cronin’s treatment of him in &lt;cite&gt;Dead As Doornails&lt;/cite&gt;. (Cronin also wrote a biography of Flann O’Brien which I haven’t read and have no immediate plans to read.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cronin was, to start with, an unequivocal admirer of Behan’s talent. If most of the regulars in the Fitzwilliam Place basement known as the Catacombs had a party piece, Brendan Behan, he tells us, had “thousands” (p. 17).&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;He was a kaleidoscopic entertainment, but he was also fecund in serious ideas. He had a line in bemused wonderment about the activities of the world which was only partly an affectation, for he was genuinely naïve in certain ways and genuinely full of questionings. And he knew too when to drop the act and show himself capable of intimacy. The salt which makes penury palatable, ironic comment on all forms of possession and ownership, sometimes quite savage, he had in abundance. He had also in those days the remarkable gift of being able to realize and humorously illuminate the other person’s circumstance while comically examining his own … (p. 19)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;In an early chapter, Behan and Cronin move to Paris, hoping to pass “a year or two on the Continent” (p. 41). Their trip is hopelessly underresourced: Behan has been paid £40 for the right to make a film of a short story of his. They have the idea of making their way through France and Italy as far as Rome, posing as pilgrims, hoping to be supplied with food and shelter by the devout along the way in the Marian Holy Year. He also considered the possibility, if they get to Italy, of defecting from there to Czechoslovakia. Cronin comments wryly on Brendan’s sense of geography. Yugoslavia might have been a better bet. As it turns out, only Cronin makes it to Italy, and he gets only as far as Milan. Behan has turned back at Grenoble. They meet again by chance in Paris.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By this stage, they are drinking almost all the money they can get their hands on, including the funds they are given by the Irish Embassy for their repatriation. Brendan also joined the Foreign Legion, in which he served overnight. As Brendan works his way through Cronin’s repatriation money, drinking and singing with a group of French workmen in a late-night café, Cronin, himself “miserable and angry” (p. 55) as well as drunk, sees for the first time that there is something disturbing about his friend’s behaviour:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Behind all the pseudo-generosity, the songs and toasts and exchanges of national good will, there was something frantic. It began to dawn on me that it was also something destructive, and this was a new side of him. He wanted to get rid of the money and get back into what was certainly going to be the gutter. (p. 56)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;This adventure culminates in a farcically doomed attempt, with Cronin now hobbling shoeless, to stow away aboard an Irish ship from Rouen. That doesn’t work, of course, but through extraordinary good luck they both separately manage to get back to Dublin. (Behan is unwilling to risk travelling through England and Wales because, years earlier, he was released from prison on condition he never came back to the country. Later still, when his plays were being put on in London, he would overcome that wariness.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cronin became de facto editor of &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt;, with the final say exercised by its cofounder, old IRA man Peadar O’Donnell. Brendan Behan wanted Cronin to publish in &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt; part of the draft of what would later become his book &lt;cite&gt;Borstal Boy&lt;/cite&gt;, but O’Donnell wouldn’t hear of it. The name of his fellow old IRA man was “anathema to him” (p. 88). This gave rise to some friction between Behan and Cronin, the former not understanding that the latter’s discretion was by no means absolute. In contrast, Cronin was able to make an arrangement with Peadar O’Donnell whereby he would pay £5 instant cash to Patrick Kavanagh for every poem of his that &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt; published.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cronin considered Kavanagh “a man of genius” (p. 82), and points out that most of the poems that were included in the poet’s third and most highly regarded collection, &lt;cite&gt;Come Dance with Kitty Stobling&lt;/cite&gt; (1960), were ones that had first appeared in &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt;:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;They were the first products of Kavanagh’s late maturing, the first examples of the kind of poetry that made him important; and if I mention the matter now it is partly to put the record straight and partly because my opinion of myself as an editor was not very high, nor, dear knows, was I encouraged on any side to take a much higher one than I did, so that I look back now with a sort of bemused wonder on the strange excellence of many of the things that actually did get into the magazine. (p. 108)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;(It’s worth remarking that that “put the record straight” tone of somewhat abashed self-assertion is not at all typical of Cronin’s style elsewhere in the book.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kavanagh could not stand Behan. Cronin devined “an element of fear” (p. 86) in the countryman’s attitude towards the Dubliner. This fear can hardly have had a physical basis, as Kavanagh was much bigger. More than once he suggested to Cronin that Behan was “evil”. Anyway, Cronin’s friendship with Kavanagh played some part in his growing distance from Behan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kavanagh always seemed to be short of money and, when a publication titled &lt;cite&gt;The Leader&lt;/cite&gt; published a sketch suggesting that he was a sponger who rarely paid for his own drink, he thought he saw the opportunity to obtain a handsome libel settlement. But the paper fought the case (though without pleading justification), leading to Kavanagh’s being cross-examined by its senior counsel, John A Costello, then back at the bar between bouts as Taoiseach. Costello asked the poet about his insciption on the flyleaf of a copy of his novel, &lt;cite&gt;Tarry Flynn&lt;/cite&gt;, to Behan. No issue in the case turned on the inscription, but it made Kavanagh look like a liar and must have affected the jury’s estimation of him.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The jury found that there had been no libel. The Supreme Court overturned their verdict and ordered a new trial which never took place, the case having settled in the meantime. Presumably, therefore, Kavanagh got some money out of it but nowhere near as much as he had been hoping for, and it can be expected that the costs would have been out of proportion to the damages. The general impression was that Kavanagh had lost the case (as in a sense he had). Cronin assumed (wrongly, he later believed) that it had been Behan who had given the book with its damaging inscription to the paper’s lawyers and for a long time refused to speak to Behan, who once physically ambushed him as Cronin was leaving the Bailey near closing time.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;I was a prig of course, indulging myself in a little bit of drama in which I was the haughty incorruptible and Brendan the indubitable villain. I was to pay a penalty. We should beware of the grand gestures which it costs us nothing to make. (p. 130)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Notwithstanding this acknowledgment, the two were never fully reconciled. When &lt;cite&gt;The Quare Fellow&lt;/cite&gt; was being put on in Stratford East by Joan Littlewood’s theatre company, Cronin didn’t go because he mistakenly thought it would entail an expedition from London to deepest Warwickshire. Of Behan’s very public flameout, which like much of what he did had the air of a performance, and which of course led to his death, Cronin writes:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Chief among the new precipitating elements must have been the knowledge that with his plays (all two of them) rewritten by other people and his books increasingly the products of “collaboration”, he was not in fact functioning as a creative artist at all, and the whole thing was to a large extent a tawdry fraud. Deaths of his kind are preceded by a death of the spirit. There is a sense in which he was the victim of society as clearly as if society had taken him out and shot him, but he was, one is forced to conclude, a willing victim … (p. 200)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;It was only recently, after I read &lt;a href=&#34;https://www.irishtimes.com/culture/books/2026/03/20/bilingual-brendan-behan-and-the-bards-of-glasnevin/&#34;&gt;this piece in The Irish Times&lt;/a&gt; that I realized that Behan and my father may have known each other. At any rate, they were both locked up in the Curragh during “the Emergency” (known to the rest of the world as the Second World War). I see that Behan refers to this period as his internment, which is also the term my father used, though I found out after his death that he had technically been convicted of membership of an illegal organization by a Special Criminal Court (which in those days would have been a military tribunal). I believe that after the war was over my father was pardoned. At any rate, he was given back his Civil Service job, apparently on condition that he made no further trouble. He was transferred to the west of Ireland (to Ballymote, County Sligo) where he met and married my mother, fathered me and my three younger sisters, and died young, at 53.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I remember my father referring dismissively, indeed contemptuously, to Brendan Behan. I was too young to understand exactly what he had against Behan — I was not yet a teenager when my father died — but I have the impression that he thought that the writer both exaggerated the extent of his involvement in secret Republican activities, and strayed close to dangerous indiscretion about those he had been involved in. If I had to guess, I’d say that similar considerations may have been the reason for Peadar O’Donnell’s dislike.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;As I mentiond above, Cronin believed that the poems he published in &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt; and which were later collected in &lt;cite&gt;Come Dance with Kitty Stobling&lt;/cite&gt; marked the beginning of Kavanagh’s mature work and were “the first examples of the kind of poetry that made him important”. He describes them as having been written:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;… in a direct, conversational manner with ironic undertones which used Pembroke Road, the flat, the bookmakers, the days he spent, either as themes or images, and which were written in something approaching the conversational manner of the living man, with a sort of humorous but tender advertance to the fact that they were being written at all and that they were poetry. (p. 108)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Antoinette Quinn, Kavanagh’s biographer as well as the leading scholar and editor of his work, says in her introduction to the &lt;cite&gt;Selected Poems&lt;/cite&gt;:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Kavanagh’s intolerance of cultural nationalism and his unwavering focus on the contemporary left him peculiarly unsympathetic to the various linguistic devices to which Irish poets had recourse in order to emphasize their racial difference from English poets … English was for him the normal vernacular of Ireland and he experienced no postcolonial anxieties on this score; it was the Irish language which Independent Ireland was endeavouring to revive that appeared to him an “acquired speech”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kavanagh believed that poetry should avoid artificial diction and express itself in a personalized vernacular. (&lt;cite&gt;Selected Poems&lt;/cite&gt;, xxviii)&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Unfortunately, Kavanagh’s eschewal of the devices on which his predecessors had relied, such as national(ist) mythology and Yeatsian occultism and mysticism, may have led him to run out of material more quickly than he might have hoped. Though he must have read widely when he was younger, Cronin remarks that in his later years he hardly seemed to read at all. He reports a conversation in which Kavanagh said that, whereas Auden had “a well-stocked mind”, replete with philosophy, psychology and other mental “furniture”, Kavanagh had nothing comparable.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;”… Of course it’s junk, but it does to make a blaze, it creates energy and a sort of warmth, and when you get the blaze going you might succeed in saying something. But I’ve read nothing and have no rubbish to burn. None at all, no philosophy, no nothing. And you can’t go on writing lyrics.” (p. 144)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;In the absence of philosophy or psychology, something like Yeats’s Celtic myths and mist, specious as they were, might have constituted combustible matter. Indeed, Kavanagh’s “no rubbish to burn” calls to mind Yeats’s “foul rag and bone shop” and may well be a direct reference to it. Cronin adds:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;He had written his poems of celebration and then he had written some celebrating the writing of them. And that was that. (p. 144)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;On first reading Cronin’s book almost 35 years ago, I was shocked. It was no surprise to me to learn that these literary figures had lived most of their lives in poverty, or that they had passed much of their time in pubs, drunk; but I was genuinely taken aback to discover that their existences had, in general, been so miserable. The book is a record of litrary (or painterly) careers barely getting off the ground before ending in failure. Behan, Kavanagh and “Myles” were all stymied by poverty, by alcoholism, by artistic obscurity (at least some of the time) and a lack of opportunity. And crucially, Cronin points out, by the Second World War.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;The creative and personal lives of nearly all the figures in this chronicle were much more deeply affected and distorted by the war than may be immediately apparent. In the case of both Kavanagh and Brian O’Nolan the effect was a curious provincialization. In both cases, because of the war, Ireland, or, to be much more exact, Dublin, became the sole matrix which formed the developing artist and man. (p. 139)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Until I read &lt;cite&gt;Dead as Doornails&lt;/cite&gt;, the very idea that I might not have enjoyed being an author in the Dublin of the 1950s (or 60s) was too absurd to have even crossed my mind. My reaction to reading the book was the beginning of my disenchantment with Dublin (a process which, however, wasn’t completed until I returned to live there 20 years later).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Editions: &lt;cite&gt;Dead as Doornails&lt;/cite&gt;, The Lilliput Press paperback (with flaps), 2026;&lt;br&gt;
Patrick Kavanagh, &lt;cite&gt;Selected Poems&lt;/cite&gt;, edited and with an introduction by Antoinette Quinn, Penguin Modern Classics, 1996, 2000.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>Lilliput Press has recently reissued Anthony Cronin&#39;s memoir &lt;cite&gt;Dead As Doornails&lt;/cite&gt; (1976) with a new short introduction by Joseph O&#39;Connor (which can also be found in &lt;a href=&#34;https://www.irishtimes.com/culture/books/2026/03/08/joseph-oconnor-on-anthony-cronin-tension-between-content-and-style-is-where-his-wonderful-energy-arises/&#34;&gt;The Irish Times — subscriber only&lt;/a&gt;). I had long intended to reread Cronin’s account of literary Dublin in the 1950s, so I immediately ordered a copy.

I had first read it, borrowed from the library, in the early 1990s. I had been living in London for about 4 years and was feeling nostalgic, not for Ireland, but specifically for Dublin. Cronin has given us his recollections of seven men, four writers and three visual artists, whom he knew well in Dublin and/or in London’s Soho and the book is set for the most part in the 1950s. By the time Cronin wrote about them they were all dead (as doornails). The three central figures are Brendan Behan, Patrick Kavanagh and Flann O’Brien, the others being Julian Maclaren-Ross (who stayed for a while with Cronin and his wife in Wembley when Cronin was literary editor of &lt;cite&gt;Time and Tide&lt;/cite&gt;), a couple of Scottish artists both of whom had the same first name, Robert, (Colquhoun and MacBryde) and Ralph Cusack (who gave up painting and wrote a memoir titled &lt;cite&gt;Cadenza&lt;/cite&gt;).

In this post, I intend to focus on Behan and Kavanagh. It’s quite likely that I’ll write separately about Flann O’Brien in future, relying on Cronin’s treatment of him in &lt;cite&gt;Dead As Doornails&lt;/cite&gt;. (Cronin also wrote a biography of Flann O’Brien which I haven’t read and have no immediate plans to read.)

Cronin was, to start with, an unequivocal admirer of Behan’s talent. If most of the regulars in the Fitzwilliam Place basement known as the Catacombs had a party piece, Brendan Behan, he tells us, had “thousands” (p. 17). 

&lt;blockquote&gt;He was a kaleidoscopic entertainment, but he was also fecund in serious ideas. He had a line in bemused wonderment about the activities of the world which was only partly an affectation, for he was genuinely naïve in certain ways and genuinely full of questionings. And he knew too when to drop the act and show himself capable of intimacy. The salt which makes penury palatable, ironic comment on all forms of possession and ownership, sometimes quite savage, he had in abundance. He had also in those days the remarkable gift of being able to realize and humorously illuminate the other person’s circumstance while comically examining his own … (p. 19)&lt;/blockquote&gt;

In an early chapter, Behan and Cronin move to Paris, hoping to pass “a year or two on the Continent” (p. 41). Their trip is hopelessly underresourced: Behan has been paid £40 for the right to make a film of a short story of his. They have the idea of making their way through France and Italy as far as Rome, posing as pilgrims, hoping to be supplied with food and shelter by the devout along the way in the Marian Holy Year. He also considered the possibility, if they get to Italy, of defecting from there to Czechoslovakia. Cronin comments wryly on Brendan’s sense of geography. Yugoslavia might have been a better bet. As it turns out, only Cronin makes it to Italy, and he gets only as far as Milan. Behan has turned back at Grenoble. They meet again by chance in Paris.

By this stage, they are drinking almost all the money they can get their hands on, including the funds they are given by the Irish Embassy for their repatriation. Brendan also joined the Foreign Legion, in which he served overnight. As Brendan works his way through Cronin’s repatriation money, drinking and singing with a group of French workmen in a late-night café, Cronin, himself “miserable and angry” (p. 55) as well as drunk, sees for the first time that there is something disturbing about his friend’s behaviour:

&lt;blockquote&gt;Behind all the pseudo-generosity, the songs and toasts and exchanges of national good will, there was something frantic. It began to dawn on me that it was also something destructive, and this was a new side of him. He wanted to get rid of the money and get back into what was certainly going to be the gutter. (p. 56)&lt;/blockquote&gt;

This adventure culminates in a farcically doomed attempt, with Cronin now hobbling shoeless, to stow away aboard an Irish ship from Rouen. That doesn’t work, of course, but through extraordinary good luck they both separately manage to get back to Dublin. (Behan is unwilling to risk travelling through England and Wales because, years earlier, he was released from prison on condition he never came back to the country. Later still, when his plays were being put on in London, he would overcome that wariness.)

Cronin became de facto editor of &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt;, with the final say exercised by its cofounder, old IRA man Peadar O’Donnell. Brendan Behan wanted Cronin to publish in &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt; part of the draft of what would later become his book &lt;cite&gt;Borstal Boy&lt;/cite&gt;, but O’Donnell wouldn’t hear of it. The name of his fellow old IRA man was “anathema to him” (p. 88). This gave rise to some friction between Behan and Cronin, the former not understanding that the latter’s discretion was by no means absolute. In contrast, Cronin was able to make an arrangement with Peadar O’Donnell whereby he would pay £5 instant cash to Patrick Kavanagh for every poem of his that &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt; published.

Cronin considered Kavanagh “a man of genius” (p. 82), and points out that most of the poems that were included in the poet’s third and most highly regarded collection, &lt;cite&gt;Come Dance with Kitty Stobling&lt;/cite&gt; (1960), were ones that had first appeared in &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt;:

&lt;blockquote&gt;They were the first products of Kavanagh’s late maturing, the first examples of the kind of poetry that made him important; and if I mention the matter now it is partly to put the record straight and partly because my opinion of myself as an editor was not very high, nor, dear knows, was I encouraged on any side to take a much higher one than I did, so that I look back now with a sort of bemused wonder on the strange excellence of many of the things that actually did get into the magazine. (p. 108)&lt;/blockquote&gt;

(It’s worth remarking that that “put the record straight” tone of somewhat abashed self-assertion is not at all typical of Cronin’s style elsewhere in the book.)

Kavanagh could not stand Behan. Cronin devined “an element of fear” (p. 86) in the countryman’s attitude towards the Dubliner. This fear can hardly have had a physical basis, as Kavanagh was much bigger. More than once he suggested to Cronin that Behan was “evil”. Anyway, Cronin’s friendship with Kavanagh played some part in his growing distance from Behan.

Kavanagh always seemed to be short of money and, when a publication titled &lt;cite&gt;The Leader&lt;/cite&gt; published a sketch suggesting that he was a sponger who rarely paid for his own drink, he thought he saw the opportunity to obtain a handsome libel settlement. But the paper fought the case (though without pleading justification), leading to Kavanagh’s being cross-examined by its senior counsel, John A Costello, then back at the bar between bouts as Taoiseach. Costello asked the poet about his insciption on the flyleaf of a copy of his novel, &lt;cite&gt;Tarry Flynn&lt;/cite&gt;, to Behan. No issue in the case turned on the inscription, but it made Kavanagh look like a liar and must have affected the jury’s estimation of him.

The jury found that there had been no libel. The Supreme Court overturned their verdict and ordered a new trial which never took place, the case having settled in the meantime. Presumably, therefore, Kavanagh got some money out of it but nowhere near as much as he had been hoping for, and it can be expected that the costs would have been out of proportion to the damages. The general impression was that Kavanagh had lost the case (as in a sense he had). Cronin assumed (wrongly, he later believed) that it had been Behan who had given the book with its damaging inscription to the paper’s lawyers and for a long time refused to speak to Behan, who once physically ambushed him as Cronin was leaving the Bailey near closing time.

&lt;blockquote&gt;I was a prig of course, indulging myself in a little bit of drama in which I was the haughty incorruptible and Brendan the indubitable villain. I was to pay a penalty. We should beware of the grand gestures which it costs us nothing to make. (p. 130)&lt;/blockquote&gt;

Notwithstanding this acknowledgment, the two were never fully reconciled. When &lt;cite&gt;The Quare Fellow&lt;/cite&gt; was being put on in Stratford East by Joan Littlewood’s theatre company, Cronin didn’t go because he mistakenly thought it would entail an expedition from London to deepest Warwickshire. Of Behan’s very public flameout, which like much of what he did had the air of a performance, and which of course led to his death, Cronin writes:

&lt;blockquote&gt;Chief among the new precipitating elements must have been the knowledge that with his plays (all two of them) rewritten by other people and his books increasingly the products of “collaboration”, he was not in fact functioning as a creative artist at all, and the whole thing was to a large extent a tawdry fraud. Deaths of his kind are preceded by a death of the spirit. There is a sense in which he was the victim of society as clearly as if society had taken him out and shot him, but he was, one is forced to conclude, a willing victim … (p. 200)&lt;/blockquote&gt;

It was only recently, after I read &lt;a href=&#34;https://www.irishtimes.com/culture/books/2026/03/20/bilingual-brendan-behan-and-the-bards-of-glasnevin/&#34;&gt;this piece in The Irish Times&lt;/a&gt; that I realized that Behan and my father may have known each other. At any rate, they were both locked up in the Curragh during “the Emergency” (known to the rest of the world as the Second World War). I see that Behan refers to this period as his internment, which is also the term my father used, though I found out after his death that he had technically been convicted of membership of an illegal organization by a Special Criminal Court (which in those days would have been a military tribunal). I believe that after the war was over my father was pardoned. At any rate, he was given back his Civil Service job, apparently on condition that he made no further trouble. He was transferred to the west of Ireland (to Ballymote, County Sligo) where he met and married my mother, fathered me and my three younger sisters, and died young, at 53.

I remember my father referring dismissively, indeed contemptuously, to Brendan Behan. I was too young to understand exactly what he had against Behan — I was not yet a teenager when my father died — but I have the impression that he thought that the writer both exaggerated the extent of his involvement in secret Republican activities, and strayed close to dangerous indiscretion about those he had been involved in. If I had to guess, I’d say that similar considerations may have been the reason for Peadar O’Donnell’s dislike.

As I mentiond above, Cronin believed that the poems he published in &lt;cite&gt;The Bell&lt;/cite&gt; and which were later collected in &lt;cite&gt;Come Dance with Kitty Stobling&lt;/cite&gt; marked the beginning of Kavanagh’s mature work and were “the first examples of the kind of poetry that made him important”. He describes them as having been written:

&lt;blockquote&gt;… in a direct, conversational manner with ironic undertones which used Pembroke Road, the flat, the bookmakers, the days he spent, either as themes or images, and which were written in something approaching the conversational manner of the living man, with a sort of humorous but tender advertance to the fact that they were being written at all and that they were poetry. (p. 108)&lt;/blockquote&gt;

Antoinette Quinn, Kavanagh’s biographer as well as the leading scholar and editor of his work, says in her introduction to the &lt;cite&gt;Selected Poems&lt;/cite&gt;:

&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Kavanagh’s intolerance of cultural nationalism and his unwavering focus on the contemporary left him peculiarly unsympathetic to the various linguistic devices to which Irish poets had recourse in order to emphasize their racial difference from English poets … English was for him the normal vernacular of Ireland and he experienced no postcolonial anxieties on this score; it was the Irish language which Independent Ireland was endeavouring to revive that appeared to him an “acquired speech”.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Kavanagh believed that poetry should avoid artificial diction and express itself in a personalized vernacular. (&lt;cite&gt;Selected Poems&lt;/cite&gt;, xxviii)&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;

Unfortunately, Kavanagh’s eschewal of the devices on which his predecessors had relied, such as national(ist) mythology and Yeatsian occultism and mysticism, may have led him to run out of material more quickly than he might have hoped. Though he must have read widely when he was younger, Cronin remarks that in his later years he hardly seemed to read at all. He reports a conversation in which Kavanagh said that, whereas Auden had “a well-stocked mind”, replete with philosophy, psychology and other mental “furniture”, Kavanagh had nothing comparable.

&lt;blockquote&gt;”… Of course it’s junk, but it does to make a blaze, it creates energy and a sort of warmth, and when you get the blaze going you might succeed in saying something. But I’ve read nothing and have no rubbish to burn. None at all, no philosophy, no nothing. And you can’t go on writing lyrics.” (p. 144)&lt;/blockquote&gt;

In the absence of philosophy or psychology, something like Yeats’s Celtic myths and mist, specious as they were, might have constituted combustible matter. Indeed, Kavanagh’s “no rubbish to burn” calls to mind Yeats’s “foul rag and bone shop” and may well be a direct reference to it. Cronin adds:

&lt;blockquote&gt;He had written his poems of celebration and then he had written some celebrating the writing of them. And that was that. (p. 144)&lt;/blockquote&gt;

On first reading Cronin’s book almost 35 years ago, I was shocked. It was no surprise to me to learn that these literary figures had lived most of their lives in poverty, or that they had passed much of their time in pubs, drunk; but I was genuinely taken aback to discover that their existences had, in general, been so miserable. The book is a record of litrary (or painterly) careers barely getting off the ground before ending in failure. Behan, Kavanagh and “Myles” were all stymied by poverty, by alcoholism, by artistic obscurity (at least some of the time) and a lack of opportunity. And crucially, Cronin points out, by the Second World War.

&lt;blockquote&gt;The creative and personal lives of nearly all the figures in this chronicle were much more deeply affected and distorted by the war than may be immediately apparent. In the case of both Kavanagh and Brian O’Nolan the effect was a curious provincialization. In both cases, because of the war, Ireland, or, to be much more exact, Dublin, became the sole matrix which formed the developing artist and man. (p. 139)&lt;/blockquote&gt;

Until I read &lt;cite&gt;Dead as Doornails&lt;/cite&gt;, the very idea that I might not have enjoyed being an author in the Dublin of the 1950s (or 60s) was too absurd to have even crossed my mind. My reaction to reading the book was the beginning of my disenchantment with Dublin (a process which, however, wasn’t completed until I returned to live there 20 years later).

Editions: &lt;cite&gt;Dead as Doornails&lt;/cite&gt;, The Lilliput Press paperback (with flaps), 2026;&lt;br&gt;
Patrick Kavanagh, &lt;cite&gt;Selected Poems&lt;/cite&gt;, edited and with an introduction by Antoinette Quinn, Penguin Modern Classics, 1996, 2000.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/05/12/today-i-learned-thanks-to.html</link>
      <pubDate>Tue, 12 May 2026 15:49:07 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/05/12/today-i-learned-thanks-to.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;Today I learned, thanks to Adam Mastroianni’s &lt;a href=&#34;https://www.experimental-history.com/p/shame-them-shun-them-ban-them-beat&#34;&gt;Experimental History&lt;/a&gt;, that &lt;a href=&#34;https://en.wikipedia.org/wiki/Lenin_was_a_mushroom&#34;&gt;Lenin was a mushroom&lt;/a&gt;. That explains a great deal that has puzzled me for decades. I wish I’d known it much earlier.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>Today I learned, thanks to Adam Mastroianni’s [Experimental History](https://www.experimental-history.com/p/shame-them-shun-them-ban-them-beat), that [Lenin was a mushroom](https://en.wikipedia.org/wiki/Lenin_was_a_mushroom). That explains a great deal that has puzzled me for decades. I wish I’d known it much earlier.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/05/07/on-my-way-to-the.html</link>
      <pubDate>Thu, 07 May 2026 23:32:31 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/05/07/on-my-way-to-the.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;On my way to the coffee shop today, I realized I’d forgotten my book so I looked in the Oxfam shop, not expecting much, and found a copy of Mrs Palfrey at the Claremont which I’ve been wanting to read for a long time. Loving it so far 📖&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>On my way to the coffee shop today, I realized I’d forgotten my book so I looked in the Oxfam shop, not expecting much, and found a copy of Mrs Palfrey at the Claremont which I’ve been wanting to read for a long time. Loving it so far 📖
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/05/07/i-somehow-missed-the-fact.html</link>
      <pubDate>Thu, 07 May 2026 13:11:32 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/05/07/i-somehow-missed-the-fact.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;I somehow missed the fact that Jack Shepherd died back in November. I first noticed him on tv in Bill Brand, then almost failed to recognize him as Baxter Dawes in Griffiths’s adaptation of Lawrence. Also have fond memories of Blind Justice. And then jazz piano: &lt;a href=&#34;https://www.theguardian.com/stage/2026/may/07/the-play-that-changed-my-life-jack-shepherd-dazzling-jazz-drama-chasing-the-moment&#34;&gt;The play that changed my life&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>I somehow missed the fact that Jack Shepherd died back in November. I first noticed him on tv in Bill Brand, then almost failed to recognize him as Baxter Dawes in Griffiths’s adaptation of Lawrence. Also have fond memories of Blind Justice. And then jazz piano: [The play that changed my life](https://www.theguardian.com/stage/2026/may/07/the-play-that-changed-my-life-jack-shepherd-dazzling-jazz-drama-chasing-the-moment)
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title>Purposes mistook Fallen on th’inventors’ heads: Shakespeare, Hamlet</title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/05/02/purposes-mistook-fallen-on-thinventors.html</link>
      <pubDate>Sat, 02 May 2026 20:44:47 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/05/02/purposes-mistook-fallen-on-thinventors.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;To Hamlet, hell is real: he takes seriously the prospect of an eternity of torture, unendurable yet inescapable, as punishment for one’s sins. That’s why, when he finds his father’s murderer at prayer he holds back from taking his revenge:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;A villain kills my father, and for that&lt;br&gt;
I, his sole son, do this same villain send&lt;br&gt;
To heaven.&lt;br&gt;
Why, this is hire and salary, not revenge.&lt;br&gt;
’A took my father grossly, full of bread,&lt;br&gt;
With all his crimes broad blown, as flush as May;&lt;br&gt;
And how his audit stands, who knows save heaven?&lt;br&gt;
But in our circumstance and course of thought,&lt;br&gt;
’Tis heavy with him. And am I then revenged,&lt;br&gt;
To take him in the purging of his soul,&lt;br&gt;
When he is fit and seasoned for his passage?&lt;br&gt;
No. (III.iii.76–87)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Hamlet’s impulse to revenge will not be satisfied if he merely kills the king: he needs to ensure his damnation too.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;When he is drunk asleep, or in his rage,&lt;br&gt;
Or in th’incestuous pleasure of his bed,&lt;br&gt;
At game, a-swearing, or about some act&lt;br&gt;
That has no relish of salvation in’t — &lt;br&gt;
Then trip him, that his heels may kick at heaven,&lt;br&gt;
And that his soul may be as damned and black&lt;br&gt;
As hell, whereto it goes. (III.iii.89–95)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Ironically, the audience, unlike Hamlet, knows that Claudius has not been cleansed of his sin: he is unable to repent, since that would mean giving up what he has gained by his sinful actions.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt; … But, O, what form of prayer&lt;br&gt;
Can serve my turn? “Forgive me my foul murder?”&lt;br&gt;
That cannot be, since I am still possessed&lt;br&gt;
Of those effects for which I did the murder,&lt;br&gt;
My crown, mine own ambition, and my Queen.&lt;br&gt;
May one be pardoned and retain th’offence? (III.iii.51–56)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;If Hamlet is alive to the possibility (and, as far as he is concerned, desirablilty) of eternal damnation for Claudius, he must also be conscious of the peril in which he is placing his own soul. He recognizes that “The spirit that I have seen | May be a devil” (II.ii.596–7), so when he attempts to “catch the conscience of the King” (II.ii.603) he is testing that spirit’s veracity just as much as the king’s guilt. As he tells Horatio:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;There is a play tonight before the King.&lt;br&gt;
One scene of it comes near the circumstance,&lt;br&gt;
Which I have told thee, of my father’s death.&lt;br&gt;
I prithee, when thou seest that act afoot,&lt;br&gt;
Even with the very comment of thy soul&lt;br&gt;
Observe my uncle. If his occulted guilt&lt;br&gt;
Do not iteself unkennel in one speech,&lt;br&gt;
It is a damnnèd ghost that we have seen,&lt;br&gt;
And my imaginations are as foul&lt;br&gt;
As Vulcan’s stithy. (III.ii.85–94)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;If Claudius is innocent, the ghost has been lying to Hamlet and therefore must be an evil spirit whose function is to trap the prince into condemning himself. Unfortunately, it doesn’t seem to have occurred to Hamlet yet that the converse is not necessarily true. It doesn’t follow that, because the ghost has been telling the truth about how old Hamlet met his death, it really is what it claims to be: the late king’s ghost demanding revenge. As Banquo says in &lt;cite&gt;Macbeth&lt;/cite&gt;:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;… oftentimes, to win us to our harm,&lt;br&gt;
The instruments of darkness tell us truths,&lt;br&gt;
Win us with honest trifles, to betray’s&lt;br&gt;
In deepest consequence. (&lt;cite&gt;Macbeth&lt;/cite&gt; I.iii.135–8)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;The ghost turns out to be truthful, at least as to the present king’s murder of his brother and predecessor, but does that mean that it should be trusted? It says of itself:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;I am thy father’s spirit,&lt;br&gt;
Doomed for a certain term to walk the night,&lt;br&gt;
And for the day confined to fast in fires,&lt;br&gt;
Till the foul crimes done in my days of nature&lt;br&gt;
Are burnt and purged away. (I.v.9–13)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;A few lines earlier, it has said:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;      My hour is almost come,&lt;br&gt;
When I to sulpherous and tormenting flames&lt;br&gt;
Must render up myself. (i.v.2–4)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Here, the ghost seems to palter with Hamlet in a double sense. Its language implies that its present circumstances are limited in time: “for a certain term to walk the night” and “Till the foul crimes … Are burnt and purged away”. But, presumably by design, it does not expressly assert what the words imply: that its torment will eventually end. If the ghost is in hell, as the “fires” and “sulpherous and tormenting flames” suggest, then the foul crimes will &lt;em&gt;never&lt;/em&gt; be burnt and purged away, so it can say that it is confined “Till” an event that will never happen, without literal untruth.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the play’s best known soliloquy, Hamlet describes death as&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;The undiscovered country, from whose bourn&lt;br&gt;
No traveller returns (III.i.79–80)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;If this is what Hamlet believes, it ought to be incompatible with an acceptance of the existence of ghosts and revenants. Strictly speaking, I admit, it could be claimed that the ghost has not come back to life, but merely assumed, temporarily, an intangible form to deliver a message. Even so, it has clearly given Hamlet plenty of reason to doubt its bona fides.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So now Hamlet is caught in the worst of both worlds: he’s morally convinced of Claudius’s guilt but he can’t be sure that he himself isn’t being manipulated by a devil. And it has to be said that, if the “ghost” is &lt;em&gt;not&lt;/em&gt; a malevolent tempter, it must have missed its vocation, for by the end of the play it’s hard to see how Hamlet can avoid hell. His casual slaughter of Polonius is followed by an attempt to impede his burial; he has sent Rosencrantz and Guildenstern unsuspecting to their deaths and played a large part in driving Ophelia to suicide. In the forged instructions concerning Rosencrantz and Guildenstern, he has ordered that they be “put to sudden death, | Not shriving time allowed” (V.ii.46–7). Again, Hamlet is not satisfied with sending his enemies to the grave: he wants them to go to hell. He shows little sign of repenting any of these actions. Horatio’s farewell to the dying protagonist is therefore ironic:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Now cracks a noble heart. Good night, sweet Prince,&lt;br&gt;
And flights of angels sing thee to thy rest! (V.ii.353–4)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;The point of the irony is to bring home to the audience the gulf between their sympathetic view of Hamlet’s predicament and the reality of his situation. Horatio immediately reinforces the point when he addresses the newly arrived Fortinbras:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt; … So shall you hear&lt;br&gt;
Of carnal, bloody, and unnatural acts,&lt;br&gt;
Of accidental judgments, casual slaughters,&lt;br&gt;
Of deaths put on by cunning and forced cause,&lt;br&gt;
And, in this upshot, purposes mistook&lt;br&gt;
Fallen on th’inventors’ heads. (V.ii.374–9)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;In her 1979 Introduction to the New Penguin Shakespeare edition, Anne Barton wrote of this speech:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;As an account of &lt;cite&gt;The Spanish Tragedy&lt;/cite&gt;, &lt;cite&gt;The Revenger’s Tragedy&lt;/cite&gt;, Marlowe’s &lt;cite&gt;The Jew of Malta&lt;/cite&gt; — or &lt;cite&gt;The Murder of Gonzago&lt;/cite&gt; — it is (just) acceptable. As a description of Shakespeare’s &lt;cite&gt;Hamlet&lt;/cite&gt; it is not. Horatio astonishes us by leaving out everything that seems important, reducing all that is distinctive about this play to a plot stereotype. Although his tale is, on one level, accurate enough, it is certainly not Hamlet’s “story”. (p. 52)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;But it is not true that Horatio leaves out everything of importance. The murders of two successive kings of Denmark, the death by poison of the queen to both of them: these are events of great significance, the more so as they result in the state’s falling under Norwegian rule; and they are certainly “carnal, bloody, and unnatural acts”. Horatio’s reframing of the play’s story, startling as it is, is a reality check.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Before his encounter with the “ghost” Hamlet has been in a depression brought about by his father’s sudden death and the oppressive atmosphere of the court. After that encounter, he is in a bind: of the various actions that might appear to be open to him, there is none that can be justified, yet to do nothing is no more acceptable. A large part of his problem is that, as well as being his father, old Hamlet was king, and his killer has been crowned in his place. As a son, he may feel an obligation to avenge the murder, but as a prince without any official governmental role, he has absolutely no right to attack the present king, murderer though the latter may be. Hamlet is merely a student who has returned from Wittenberg for his father’s funeral.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Within 50 years England would be preoccupied with questions as to what to do about a bad king. Different parties held a variety of conflicting theories, but it was widely held that even a usurper or a tyrant could be deposed only by an “inferior magistrate”, never by ordinary subjects. Claudius is confident that his position as king protects him: when an angry Laertes, out to avenge the death of Polonius, looks as if he might attack, the king reassures his queen:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Let him go, Gertrude. Do not fear our person.&lt;br&gt;
There’s such divinity doth hedge a king&lt;br&gt;
That treason can but peep to what it would,&lt;br&gt;
Acts little of his will. (IV.v.124–7)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;It isn’t clear exactly how Claudius was chosen to succeed his brother but there’s no doubt his succession was valid and legally effective. Hamlet says that he&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Popped in between th’election and my hopes (V.ii.65)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;As Hamlet is dying, conscious of the fact that in killing Claudius he has left the throne vacant, he says:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt; … I do prophesy th’election lights&lt;br&gt;
On Fortinbras. He has my dying voice. (V.ii.349–50)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;He might well have added &lt;span class=&#34;language&#34;&gt;faute de mieux&lt;/span&gt;. Fortinbras is not an ideal candidate for the Danish monarchy. When first we hear of him, he is taking advantage of King Hamlet’s death to try to recover his father’s former lands which the elder Fortinbras had, “by a sealed compact | Well ratified by law and heraldry” (I.i.86–7), transferred to the Danish king. He wants to undo what his father had previously agreed. To be fair to Fortinbras, when his uncle, the king of Norway, tells him (at Claudius’s instance) to knock it off, he obeys. He then turns his attention to Poland and sets off to conquer “a little patch of ground | That hath in it no profit but the name” (IV.iv.18–19).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So in the end the combined effect of Claudius’s and Hamlet’s machinations is to put Denmark’s government into the hands of a young man “Of unimprovèd mettle hot and full” (I.i.96), and a foreigner to boot.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the play’s final scene Hamlet, knowing that his uncle has twice plotted to end his life, first in the letter he sent to England and then in his conspiracy with Laertes, and himself now facing inevitable death from Laertes’s wound, is at last able to kill his father’s murderer. Till this point, he has been restrained in part by his uncle’s royal status, and partly by his doubts as to the nature of the ghost. When he kills Claudius, he knows that his own death is imminent and that he has no time left to save his own soul.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;As well as the considerations that have held Hamlet back, though, there have been forces pushing him in the opposite direction. Quite apart from the son’s natural unwillingness to see his father’s murder go unpunished, there is the question of his oath. Shakespeare doesn’t explicitly tell us just what it is that Hamlet swears. At first the ghost tells him he is “bound” to revenge “when thou shalt hear” (I.v.6–7). Then, it exhorts Hamlet to “Revenge his foul and most unnatural murder” (I.v.25) but before it has told him who the murderer is. Finally, having identified the villain, the ghost goes on:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Let not the royal bed of Denmark be&lt;br&gt;
A couch for luxury and damned incest.&lt;br&gt;
But howsomever thou pursues this act,&lt;br&gt;
Taint not thy mind, nor let thy soul contrive&lt;br&gt;
Against thy mother aught. Leave her to heaven&lt;br&gt;
And to those thorns that in her bosom lodge&lt;br&gt;
To prick and sting her. Fare thee well at once&lt;br&gt;
The glow-worm shows the matin to be near&lt;br&gt;
And ’gins to pale his uneffectual fire.&lt;br&gt;
Adieu, adieu, adieu. Remember me. (I.v.82–91)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Hamlet, still addressing the ghost after it has left the stage, declares that&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt; … thy commandment all alone shall live&lt;br&gt;
Within the book and volume of my brain,&lt;br&gt;
Unmixed with baser matter. Yes, by heaven! (I.v.102–4) &lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Hamlet then writes something and then says:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;So, uncle, there you are. Now to my word:&lt;br&gt;
It is “Adieu, adieu, remember me”.&lt;br&gt;
I have sworn’t. (I.v.110–2)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;What has he sworn: to avenge his father or merely to remember him? To kill his uncle or to take some vaguer action? Oaths and the binding obligations they give rise to were taken extremely seriously in this period and earlier. (I have touched on this before when &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2022/02/23/a-villain-not.html&#34;&gt;writing about &lt;cite&gt;The Revenger’s Tragedy&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.) An oath committing oneself to kill a king or to murder anybody would not of course be binding, but would presumably be considered sinful and wicked in itself. Hamlet would probably consider himself bound in “honour”, if not morally, to do what he had sworn to do. So, one way or the other, it is clear that Hamlet is caught between conflicting obligations: that’s what I meant when I said above that he is in a bind. It’s a conundrum that he can resolve only when he is on the point of death.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There are things I wanted to say about Hamlet’s (first feigned, then real) madness, and about the reasons for the misogyny he shows towards both his mother and Ophelia, but I’m afraid I haven’t left myself enough time to deal with these topics adequately today. I may write at a later date about madness as a theme in several plays from about this time, obviously including this one, and also &lt;cite&gt;Othello&lt;/cite&gt;, &lt;cite&gt;King Lear&lt;/cite&gt;, &lt;cite&gt;The Changeling&lt;/cite&gt; (Middleton and Rowley) and probably Kyd’s &lt;cite&gt;The Spanish Tragedy&lt;/cite&gt; (though I haven’t seen my copy of this last one for years). I don’t know when (or if) I’ll write that post but I look forward to it.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>To Hamlet, hell is real: he takes seriously the prospect of an eternity of torture, unendurable yet inescapable, as punishment for one’s sins. That’s why, when he finds his father’s murderer at prayer he holds back from taking his revenge:

&lt;blockquote&gt;A villain kills my father, and for that&lt;br&gt;
I, his sole son, do this same villain send&lt;br&gt;
To heaven.&lt;br&gt;
Why, this is hire and salary, not revenge.&lt;br&gt;
’A took my father grossly, full of bread,&lt;br&gt;
With all his crimes broad blown, as flush as May;&lt;br&gt;
And how his audit stands, who knows save heaven?&lt;br&gt;
But in our circumstance and course of thought,&lt;br&gt;
’Tis heavy with him. And am I then revenged,&lt;br&gt;
To take him in the purging of his soul,&lt;br&gt;
When he is fit and seasoned for his passage?&lt;br&gt;
No. (III.iii.76–87)&lt;/blockquote&gt;

Hamlet’s impulse to revenge will not be satisfied if he merely kills the king: he needs to ensure his damnation too.

&lt;blockquote&gt;When he is drunk asleep, or in his rage,&lt;br&gt;
Or in th’incestuous pleasure of his bed,&lt;br&gt;
At game, a-swearing, or about some act&lt;br&gt;
That has no relish of salvation in’t — &lt;br&gt;
Then trip him, that his heels may kick at heaven,&lt;br&gt;
And that his soul may be as damned and black&lt;br&gt;
As hell, whereto it goes. (III.iii.89–95)&lt;/blockquote&gt;

Ironically, the audience, unlike Hamlet, knows that Claudius has not been cleansed of his sin: he is unable to repent, since that would mean giving up what he has gained by his sinful actions.

&lt;blockquote&gt; … But, O, what form of prayer&lt;br&gt;
Can serve my turn? “Forgive me my foul murder?”&lt;br&gt;
That cannot be, since I am still possessed&lt;br&gt;
Of those effects for which I did the murder,&lt;br&gt;
My crown, mine own ambition, and my Queen.&lt;br&gt;
May one be pardoned and retain th’offence? (III.iii.51–56)&lt;/blockquote&gt;

If Hamlet is alive to the possibility (and, as far as he is concerned, desirablilty) of eternal damnation for Claudius, he must also be conscious of the peril in which he is placing his own soul. He recognizes that “The spirit that I have seen | May be a devil” (II.ii.596–7), so when he attempts to “catch the conscience of the King” (II.ii.603) he is testing that spirit’s veracity just as much as the king’s guilt. As he tells Horatio:

&lt;blockquote&gt;There is a play tonight before the King.&lt;br&gt;
One scene of it comes near the circumstance,&lt;br&gt;
Which I have told thee, of my father’s death.&lt;br&gt;
I prithee, when thou seest that act afoot,&lt;br&gt;
Even with the very comment of thy soul&lt;br&gt;
Observe my uncle. If his occulted guilt&lt;br&gt;
Do not iteself unkennel in one speech,&lt;br&gt;
It is a damnnèd ghost that we have seen,&lt;br&gt;
And my imaginations are as foul&lt;br&gt;
As Vulcan’s stithy. (III.ii.85–94)&lt;/blockquote&gt;

If Claudius is innocent, the ghost has been lying to Hamlet and therefore must be an evil spirit whose function is to trap the prince into condemning himself. Unfortunately, it doesn’t seem to have occurred to Hamlet yet that the converse is not necessarily true. It doesn’t follow that, because the ghost has been telling the truth about how old Hamlet met his death, it really is what it claims to be: the late king’s ghost demanding revenge. As Banquo says in &lt;cite&gt;Macbeth&lt;/cite&gt;:

&lt;blockquote&gt;… oftentimes, to win us to our harm,&lt;br&gt;
The instruments of darkness tell us truths,&lt;br&gt;
Win us with honest trifles, to betray’s&lt;br&gt;
In deepest consequence. (&lt;cite&gt;Macbeth&lt;/cite&gt; I.iii.135–8)&lt;/blockquote&gt;

The ghost turns out to be truthful, at least as to the present king’s murder of his brother and predecessor, but does that mean that it should be trusted? It says of itself:

&lt;blockquote&gt;I am thy father’s spirit,&lt;br&gt;
Doomed for a certain term to walk the night,&lt;br&gt;
And for the day confined to fast in fires,&lt;br&gt;
Till the foul crimes done in my days of nature&lt;br&gt;
Are burnt and purged away. (I.v.9–13)&lt;/blockquote&gt;

A few lines earlier, it has said:

&lt;blockquote&gt;      My hour is almost come,&lt;br&gt;
When I to sulpherous and tormenting flames&lt;br&gt;
Must render up myself. (i.v.2–4)&lt;/blockquote&gt;

Here, the ghost seems to palter with Hamlet in a double sense. Its language implies that its present circumstances are limited in time: “for a certain term to walk the night” and “Till the foul crimes … Are burnt and purged away”. But, presumably by design, it does not expressly assert what the words imply: that its torment will eventually end. If the ghost is in hell, as the “fires” and “sulpherous and tormenting flames” suggest, then the foul crimes will &lt;em&gt;never&lt;/em&gt; be burnt and purged away, so it can say that it is confined “Till” an event that will never happen, without literal untruth.

In the play’s best known soliloquy, Hamlet describes death as

&lt;blockquote&gt;The undiscovered country, from whose bourn&lt;br&gt;
No traveller returns (III.i.79–80)&lt;/blockquote&gt;

If this is what Hamlet believes, it ought to be incompatible with an acceptance of the existence of ghosts and revenants. Strictly speaking, I admit, it could be claimed that the ghost has not come back to life, but merely assumed, temporarily, an intangible form to deliver a message. Even so, it has clearly given Hamlet plenty of reason to doubt its bona fides.

So now Hamlet is caught in the worst of both worlds: he’s morally convinced of Claudius’s guilt but he can’t be sure that he himself isn’t being manipulated by a devil. And it has to be said that, if the “ghost” is &lt;em&gt;not&lt;/em&gt; a malevolent tempter, it must have missed its vocation, for by the end of the play it’s hard to see how Hamlet can avoid hell. His casual slaughter of Polonius is followed by an attempt to impede his burial; he has sent Rosencrantz and Guildenstern unsuspecting to their deaths and played a large part in driving Ophelia to suicide. In the forged instructions concerning Rosencrantz and Guildenstern, he has ordered that they be “put to sudden death, | Not shriving time allowed” (V.ii.46–7). Again, Hamlet is not satisfied with sending his enemies to the grave: he wants them to go to hell. He shows little sign of repenting any of these actions. Horatio’s farewell to the dying protagonist is therefore ironic:

&lt;blockquote&gt;Now cracks a noble heart. Good night, sweet Prince,&lt;br&gt;
And flights of angels sing thee to thy rest! (V.ii.353–4)&lt;/blockquote&gt;

The point of the irony is to bring home to the audience the gulf between their sympathetic view of Hamlet’s predicament and the reality of his situation. Horatio immediately reinforces the point when he addresses the newly arrived Fortinbras:

&lt;blockquote&gt; … So shall you hear&lt;br&gt;
Of carnal, bloody, and unnatural acts,&lt;br&gt;
Of accidental judgments, casual slaughters,&lt;br&gt;
Of deaths put on by cunning and forced cause,&lt;br&gt;
And, in this upshot, purposes mistook&lt;br&gt;
Fallen on th’inventors’ heads. (V.ii.374–9)&lt;/blockquote&gt;

In her 1979 Introduction to the New Penguin Shakespeare edition, Anne Barton wrote of this speech:

&lt;blockquote&gt;As an account of &lt;cite&gt;The Spanish Tragedy&lt;/cite&gt;, &lt;cite&gt;The Revenger’s Tragedy&lt;/cite&gt;, Marlowe’s &lt;cite&gt;The Jew of Malta&lt;/cite&gt; — or &lt;cite&gt;The Murder of Gonzago&lt;/cite&gt; — it is (just) acceptable. As a description of Shakespeare’s &lt;cite&gt;Hamlet&lt;/cite&gt; it is not. Horatio astonishes us by leaving out everything that seems important, reducing all that is distinctive about this play to a plot stereotype. Although his tale is, on one level, accurate enough, it is certainly not Hamlet’s “story”. (p. 52)&lt;/blockquote&gt;

But it is not true that Horatio leaves out everything of importance. The murders of two successive kings of Denmark, the death by poison of the queen to both of them: these are events of great significance, the more so as they result in the state’s falling under Norwegian rule; and they are certainly “carnal, bloody, and unnatural acts”. Horatio’s reframing of the play’s story, startling as it is, is a reality check.

Before his encounter with the “ghost” Hamlet has been in a depression brought about by his father’s sudden death and the oppressive atmosphere of the court. After that encounter, he is in a bind: of the various actions that might appear to be open to him, there is none that can be justified, yet to do nothing is no more acceptable. A large part of his problem is that, as well as being his father, old Hamlet was king, and his killer has been crowned in his place. As a son, he may feel an obligation to avenge the murder, but as a prince without any official governmental role, he has absolutely no right to attack the present king, murderer though the latter may be. Hamlet is merely a student who has returned from Wittenberg for his father’s funeral.

Within 50 years England would be preoccupied with questions as to what to do about a bad king. Different parties held a variety of conflicting theories, but it was widely held that even a usurper or a tyrant could be deposed only by an “inferior magistrate”, never by ordinary subjects. Claudius is confident that his position as king protects him: when an angry Laertes, out to avenge the death of Polonius, looks as if he might attack, the king reassures his queen:

&lt;blockquote&gt;Let him go, Gertrude. Do not fear our person.&lt;br&gt;
There’s such divinity doth hedge a king&lt;br&gt;
That treason can but peep to what it would,&lt;br&gt;
Acts little of his will. (IV.v.124–7)&lt;/blockquote&gt;

It isn’t clear exactly how Claudius was chosen to succeed his brother but there’s no doubt his succession was valid and legally effective. Hamlet says that he

&lt;blockquote&gt;Popped in between th’election and my hopes (V.ii.65)&lt;/blockquote&gt;

As Hamlet is dying, conscious of the fact that in killing Claudius he has left the throne vacant, he says:

&lt;blockquote&gt; … I do prophesy th’election lights&lt;br&gt;
On Fortinbras. He has my dying voice. (V.ii.349–50)&lt;/blockquote&gt;

He might well have added &lt;span class=&#34;language&#34;&gt;faute de mieux&lt;/span&gt;. Fortinbras is not an ideal candidate for the Danish monarchy. When first we hear of him, he is taking advantage of King Hamlet’s death to try to recover his father’s former lands which the elder Fortinbras had, “by a sealed compact | Well ratified by law and heraldry” (I.i.86–7), transferred to the Danish king. He wants to undo what his father had previously agreed. To be fair to Fortinbras, when his uncle, the king of Norway, tells him (at Claudius’s instance) to knock it off, he obeys. He then turns his attention to Poland and sets off to conquer “a little patch of ground | That hath in it no profit but the name” (IV.iv.18–19).

So in the end the combined effect of Claudius’s and Hamlet’s machinations is to put Denmark’s government into the hands of a young man “Of unimprovèd mettle hot and full” (I.i.96), and a foreigner to boot.

In the play’s final scene Hamlet, knowing that his uncle has twice plotted to end his life, first in the letter he sent to England and then in his conspiracy with Laertes, and himself now facing inevitable death from Laertes’s wound, is at last able to kill his father’s murderer. Till this point, he has been restrained in part by his uncle’s royal status, and partly by his doubts as to the nature of the ghost. When he kills Claudius, he knows that his own death is imminent and that he has no time left to save his own soul.

As well as the considerations that have held Hamlet back, though, there have been forces pushing him in the opposite direction. Quite apart from the son’s natural unwillingness to see his father’s murder go unpunished, there is the question of his oath. Shakespeare doesn’t explicitly tell us just what it is that Hamlet swears. At first the ghost tells him he is “bound” to revenge “when thou shalt hear” (I.v.6–7). Then, it exhorts Hamlet to “Revenge his foul and most unnatural murder” (I.v.25) but before it has told him who the murderer is. Finally, having identified the villain, the ghost goes on:

&lt;blockquote&gt;Let not the royal bed of Denmark be&lt;br&gt;
A couch for luxury and damned incest.&lt;br&gt;
But howsomever thou pursues this act,&lt;br&gt;
Taint not thy mind, nor let thy soul contrive&lt;br&gt;
Against thy mother aught. Leave her to heaven&lt;br&gt;
And to those thorns that in her bosom lodge&lt;br&gt;
To prick and sting her. Fare thee well at once&lt;br&gt;
The glow-worm shows the matin to be near&lt;br&gt;
And ’gins to pale his uneffectual fire.&lt;br&gt;
Adieu, adieu, adieu. Remember me. (I.v.82–91)&lt;/blockquote&gt;

Hamlet, still addressing the ghost after it has left the stage, declares that

&lt;blockquote&gt; … thy commandment all alone shall live&lt;br&gt;
Within the book and volume of my brain,&lt;br&gt;
Unmixed with baser matter. Yes, by heaven! (I.v.102–4) &lt;/blockquote&gt;

Hamlet then writes something and then says:

&lt;blockquote&gt;So, uncle, there you are. Now to my word:&lt;br&gt;
It is “Adieu, adieu, remember me”.&lt;br&gt;
I have sworn’t. (I.v.110–2)&lt;/blockquote&gt;

What has he sworn: to avenge his father or merely to remember him? To kill his uncle or to take some vaguer action? Oaths and the binding obligations they give rise to were taken extremely seriously in this period and earlier. (I have touched on this before when &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2022/02/23/a-villain-not.html&#34;&gt;writing about &lt;cite&gt;The Revenger’s Tragedy&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.) An oath committing oneself to kill a king or to murder anybody would not of course be binding, but would presumably be considered sinful and wicked in itself. Hamlet would probably consider himself bound in “honour”, if not morally, to do what he had sworn to do. So, one way or the other, it is clear that Hamlet is caught between conflicting obligations: that’s what I meant when I said above that he is in a bind. It’s a conundrum that he can resolve only when he is on the point of death.

There are things I wanted to say about Hamlet’s (first feigned, then real) madness, and about the reasons for the misogyny he shows towards both his mother and Ophelia, but I’m afraid I haven’t left myself enough time to deal with these topics adequately today. I may write at a later date about madness as a theme in several plays from about this time, obviously including this one, and also &lt;cite&gt;Othello&lt;/cite&gt;, &lt;cite&gt;King Lear&lt;/cite&gt;, &lt;cite&gt;The Changeling&lt;/cite&gt; (Middleton and Rowley) and probably Kyd’s &lt;cite&gt;The Spanish Tragedy&lt;/cite&gt; (though I haven’t seen my copy of this last one for years). I don’t know when (or if) I’ll write that post but I look forward to it.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/04/23/this-is-the-predicament-of.html</link>
      <pubDate>Thu, 23 Apr 2026 15:30:55 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/04/23/this-is-the-predicament-of.html</guid>
      <description>&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;This is the predicament of modern Britain. The country needs centre-right reform at home and centre-left leadership abroad.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#34;https://www.ft.com/content/8868aa94-64a1-4196-ac7f-090ce4cf5561&#34;&gt;So says Janan Ganesh of the FT&lt;/a&gt;. If that’s true, it sounds like an opportunity for Ed Davey and the Liberal Democrats.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>&gt; This is the predicament of modern Britain. The country needs centre-right reform at home and centre-left leadership abroad.

[So says Janan Ganesh of the FT](https://www.ft.com/content/8868aa94-64a1-4196-ac7f-090ce4cf5561). If that’s true, it sounds like an opportunity for Ed Davey and the Liberal Democrats.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title>Sidelined narrators: Booker winning novels by Kazuo Ishiguro and Julian Barnes</title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/04/18/sidelined-narrators-booker-winning-novels.html</link>
      <pubDate>Sat, 18 Apr 2026 19:46:11 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/04/18/sidelined-narrators-booker-winning-novels.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;On the first page of Julian Barnes’s short (150 pages) novel, &lt;cite&gt;The Sense of an Ending&lt;/cite&gt; (2011), the narrator, Tony Webster sets out one of his premises:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;We live in time — it holds us and moulds us — but I’ve never felt I understood it very well. And I’m not referring to theories about how it bends and doubles back, or may exist elsewhere in parallel versions. No, I mean ordinary, everyday time, which clocks and watches assure us passes regularly: tick-tock, click-clock. (p. 3)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;As someone who is neither a scientist nor a philosopher, I was immediately relieved to read that the narrator was not referring to physicists’ theories or to esoteric thought experiments. My own commonsense, unsophisticated notion of time differs from his though, and at first I found myself wanting to argue with the narrator, maintaining that time is an abstraction, not something that we can conceive of ourselves as being “in”, or that is capable of holding or moulding us. It quickly became clear to me that such an argument would be beside the point. Tony’s subject is not really time but memory. Memory presupposes that time should pass but it doesn’t depend on our having a phlosophically or scientifically sound idea of what time is.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tony Webster is an unexceptional man: he’s in his mid 60s, retired after an unremarkable working life spent in arts administration, long divorced from a woman with whom he is still (or again) friendly, a woman who, they both agree, is the opposite of enigmatic. They have a daughter, Susie, and grandchildren. His memory is deliberately selective: he remembers his schooldays but really only to recount how his friend group of three was joined by the more intellectual Adrian Finn, who would win a scholarship to Cambridge. Toby studied history in Bristol, where he met and started “going out” (p. 21) with Veronica. When she takes him to visit her family in Chislehurst he finds her father and brother patronizing and supercilious but her mother is apparently well disposed toward him, though she warns him not to “let Veronica get away with too much” (p. 28). He doesn’t know what to make of this.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tony and Veronica break up before their final year in college. He subsequently receives a letter from Adrian, telling him that Adrian and Veronica are now going out and hoping that Tony will “accept” (p. 41) this state of affairs. Adrian says he wrote the letter at Veronica’s urging. Tony replied at first with a flippant postcard, followed by a more serious reply.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;As far as I remember, I told him pretty much what I thought of their joint moral scruples. I also advised him to be prudent, because in my opinion Veronica had suffered damage a long way back. Then I wished him good luck, burnt his letter in an empty grate (melodramatic, I agree, but I plead youth as a mitigating circumstance), and decided that the two of them were now out of my life for ever. (pp. 42–3)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Some 40 years afterwards, Veronica will send him a copy of his letter, which is much more cruel and vicious than he had remembered, as well as being vituperatively misogynistic towards Veronica.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;After university, Tony spent 6 months travelling around the United States and came home to the news that Adrian had killed himself. When they had been at school, a classmate had killed himself after he had got his girlfriend pregnant. (His suicide note was rumoured to have read “Sorry, Mum”, p. 14.) Adrian had cited Camus as stating that suicide was the only true philosophical question, and had spoken about life as an unsought gift which each of us has the right to refuse.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Decades later, after Tony had retired, he received a solicitor’s letter telling him that Sarah Ford, Veronica’s mother, had died, leaving him £500 and two documents. One of the documents was a letter from her, telling him that Adrian had always spoken warmly of him and that she was leaving him Adrian’s diary, which she thought he might find “an interesting, if painful memento of long ago” (p. 65). She added that she thought the last months of Adrian’s life were happy. The second document, then, was the diary, which Veronica withheld and claimed to have burnt. Toby made several attempts to get her to turn it over but none was successful and eventually he gave up.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Toby’s efforts to obtain possession of Adrian’s diary resulted in his meeting Veronica several times. She repeatedly told him that he just didn’t get it and he never would. He discovered that Adrian had had a son, also named Adrian, who was now about 40 and living in an institution, apparently with a learning difficulty or developmental disorder. He had been very upset by Sarah Ford’s death. Ultimately, Tony discovers that Adrian Jr’s mother is not Veronica (who is now apparently using her middle name, Mary).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tony is what is sometimes called a peripheral narrator: someone who is not directly involved in the story being told, but observing from the edges. The quintessential example of a peripheral narrator is &lt;cite&gt;The Great Gatsby&lt;/cite&gt;’s Nick Carraway, who narrates not his own story but that of Gatsby and the Buchanans. It occurs to me just now that another example that I particularly like is that of George Mason in Scott Turow’s &lt;cite&gt;Personal Injuries&lt;/cite&gt;. (Mason’s own story is told, in the third person, in the later &lt;cite&gt;Limitations&lt;/cite&gt;.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Toby Webster is unusual in that, while he tells us the story of Adrian Finn, Veronica Mary Elizabeth Ford and the latter’s mother, Sarah, he never learns the whole story himself. He is left to speculate as to the reasons for Adrian’s suicide (which he assumes must be discoverable given Adrian’s rationality), as to his friend’s state of mind at the time of his death, the contents of his diary, Sarah’s reasons for apparently wishing that Tony should read the diary so many years later, and what Veronica/Mary felt about the whole sad business. He couldn’t trust his memory to tell him quite how badly he himself had behaved. The reader, too, is left to speculate. We never learn (any more than Tony does) the circumstances of Adrian Jr’s conception. We can guess but we can’t be sure.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There is a huge gap in the story that Tony tells, reflected in the fact that the narrative jumps from Tony’s early 20s to his mid 60s, not long after he has retired. He reminds us that the story he is attempting to tell is not quite his own. While he was in the US, he had become involved with a woman named Annie, with whom he spent three months.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Annie was part of my story, but not of this story. (p. 46)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Barnes’s handling of this teasing narrative is admirably clever and skillful but I did not find it satisfying. What I think particularly clever is that the gaps in the story are not wholly, or even mainly, the results of Tony’s deceptive memory. He may have forgotten, or convinced himself he had forgotten, the details of his hurtful letter to Adrian and Veronica but he later reproduces the document in full (having been sent a copy by Veronica, who must have kept it for 40 years). The lacunae are not things that Tony has forgotten but things he never knew in the first place, so that the riff on time and memory on the novel’s first page is seen to be an adroit piece of misdirection. It leads us to expect the kind of “memory” novel that has often been written before, whereas what Barnes gives us is much more unusual. I almost wish I liked it better.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Until I began to write this post, I thought of Kazuo Ishiguro’s &lt;cite&gt;The Remains of the Day&lt;/cite&gt; (1989) as another novel whose narrator tells of events in which he has not been directly involved and which he has imperfectly understood. It seemed to me that the novel was one of several in which Ishiguro exposed a central character’s shortcomings in the character’s own account of events whose importance he or she perceived but dimly. So, in this novel, Stevens at first came across as a character so wrapped up in his own narrow aspiration to being a “great” butler that he failed to appreciate the extent to which Lord Darlington had become a Nazi sympathizer and would-be collaborator. His apparent blind spot where Darlington was concerned, combined with his futile attempts to develop an ability to banter, and his failure to pick up on Miss Kenton’s obvious hints that she did not after all wish to marry Mr Benn, make him seem a pathetic figure, one whose self-exposure can only an act of cruelty on the part of the novelist.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It’s only in the last few days, on my third reading of the novel, that I see that I see that Stevens is a more self-interested, astute and to some extent malign character than I had given him credit for, and not at all pitiable. In the last quarter of the short novel, he describes something that occurred in 1935, about four years before the start of the war, and after the Nazis had come to power in Germany. Lord Darlington is entertaining three guests, one of whom, Spencer, poses a series of questions to Stevens, to each of which the latter answers with a variant on “I am sorry, sir, … but I am unable to be of assistance on this matter” (p. 195).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Spencer’s questions are calculated to demonstrate the supposed absurdity of a democratic system of government which, in Spencer’s view, requires ordinary voters to form opinions on a variety of issues which are too complex for any but experts and specialists to grasp. These are the questions on which Stevens says he is unable to give an opinion:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;“… do you suppose the debt situation regarding America is a significant factor in the present low levels of trade? Or do you suppose this is a red herring and that the abandonment of the gold standard is at the root of the matter?”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“… Would you say that the currency problem in Europe would be made better or worse if there were to be an arms agreement between the French and the Bolsheviks?” (p. 195)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“… What was M. Laval really intending, by his recent speech on the situation in North Africa? Are you also of the view that it was simply a ruse to scupper the nationalist fringe of his own domestic party?” (p. 196)&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;The next day, Darlington apologizes to the butler for “the ordeal we put you through last night” (p. 196) but Stevens is unperturbed. He has not been at all put out by the questions. He has described his response to the first one:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;I was naturally a little surprised by this, but then quickly saw the situation for what it was, that is to say, it was clearly expected that I be baffled by the question. Indeed, in the moment or so that it took for me to perceive this and compose a suitable response, I may even have given the outward impression of struggling with the question, for I saw all the gentlemen in the room exchange mirthful smiles. (p. 195)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Stevens has correctly divined what he is being asked and delivered the appropriate, desired response. The fact that, more than 20 years later, he is able to recall the questions and report them as direct speech suggests that he fully understood them at the time, though he might have struggled to provide a substantive answer, had that really been what Spencer was asking for. And, if he understood questions about the gold standard and French politics, he must also have understood Darlington’s developing position, from an apparently well intentioned oppposition to the Treaty of Versailles (Keynes is mentioned as a visitor to Darlington Hall), through appeasement, hosting secret meetings between von Ribbentrop, the Prime Minister and Foreign Secretary and later conspiratorial activities, leading to a lost libel trial after the war. Stevens gives  more detail about the early stages of this development, suggesting that he was fully aware as to where it was leading. Similarly, his tendency to deny ever having worked for Darlington (in one instance causing embarrassment for his new employer, Mr Farraday) suggests that he is less innocent than he would sometimes like to appear.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Having belatedly realized that Stevens is, as I put it above, “a more self-interested, astute and to some extent malign character” than I had previously noticed, I’ve had to revise my opinion of &lt;cite&gt;The Remains of the Day&lt;cite&gt;, and I am no longer inclined to qualify my admiration for the novel, nor to describe it as one I don’t like.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I’ve been rereading &lt;a href=&#34;https://www.artkavanagh.ie/ishiguro-never-let-me-go.html&#34;&gt;what I wrote a few years ago&lt;/a&gt; about &lt;cite&gt;Never Let Me Go&lt;/cite&gt;, suggesting that that novel’s narrator too is less innocent, altruistic and benevolent than she has sometimes been taken to be. While she clearly couldn’t be said to be wholly in control of her life or of what happens to her, she is far from passive. I see, however, that I haven’t made the argument as clearly as I meant to. I may try to rewrite it soon to make it more persuasive.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Editions: &lt;cite&gt;The Remains of the Day&lt;/cite&gt;, Faber paperback, 1990, all ellipses added; &lt;cite&gt;The Sense of an Ending&lt;/cite&gt; Jonathan Cape hardback, 2011.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>On the first page of Julian Barnes’s short (150 pages) novel, &lt;cite&gt;The Sense of an Ending&lt;/cite&gt; (2011), the narrator, Tony Webster sets out one of his premises:

&lt;blockquote&gt;We live in time — it holds us and moulds us — but I’ve never felt I understood it very well. And I’m not referring to theories about how it bends and doubles back, or may exist elsewhere in parallel versions. No, I mean ordinary, everyday time, which clocks and watches assure us passes regularly: tick-tock, click-clock. (p. 3)&lt;/blockquote&gt;

As someone who is neither a scientist nor a philosopher, I was immediately relieved to read that the narrator was not referring to physicists’ theories or to esoteric thought experiments. My own commonsense, unsophisticated notion of time differs from his though, and at first I found myself wanting to argue with the narrator, maintaining that time is an abstraction, not something that we can conceive of ourselves as being “in”, or that is capable of holding or moulding us. It quickly became clear to me that such an argument would be beside the point. Tony’s subject is not really time but memory. Memory presupposes that time should pass but it doesn’t depend on our having a phlosophically or scientifically sound idea of what time is.  

Tony Webster is an unexceptional man: he’s in his mid 60s, retired after an unremarkable working life spent in arts administration, long divorced from a woman with whom he is still (or again) friendly, a woman who, they both agree, is the opposite of enigmatic. They have a daughter, Susie, and grandchildren. His memory is deliberately selective: he remembers his schooldays but really only to recount how his friend group of three was joined by the more intellectual Adrian Finn, who would win a scholarship to Cambridge. Toby studied history in Bristol, where he met and started “going out” (p. 21) with Veronica. When she takes him to visit her family in Chislehurst he finds her father and brother patronizing and supercilious but her mother is apparently well disposed toward him, though she warns him not to “let Veronica get away with too much” (p. 28). He doesn’t know what to make of this.

Tony and Veronica break up before their final year in college. He subsequently receives a letter from Adrian, telling him that Adrian and Veronica are now going out and hoping that Tony will “accept” (p. 41) this state of affairs. Adrian says he wrote the letter at Veronica’s urging. Tony replied at first with a flippant postcard, followed by a more serious reply.

&lt;blockquote&gt;As far as I remember, I told him pretty much what I thought of their joint moral scruples. I also advised him to be prudent, because in my opinion Veronica had suffered damage a long way back. Then I wished him good luck, burnt his letter in an empty grate (melodramatic, I agree, but I plead youth as a mitigating circumstance), and decided that the two of them were now out of my life for ever. (pp. 42–3)&lt;/blockquote&gt;

Some 40 years afterwards, Veronica will send him a copy of his letter, which is much more cruel and vicious than he had remembered, as well as being vituperatively misogynistic towards Veronica.

After university, Tony spent 6 months travelling around the United States and came home to the news that Adrian had killed himself. When they had been at school, a classmate had killed himself after he had got his girlfriend pregnant. (His suicide note was rumoured to have read “Sorry, Mum”, p. 14.) Adrian had cited Camus as stating that suicide was the only true philosophical question, and had spoken about life as an unsought gift which each of us has the right to refuse.

Decades later, after Tony had retired, he received a solicitor’s letter telling him that Sarah Ford, Veronica’s mother, had died, leaving him £500 and two documents. One of the documents was a letter from her, telling him that Adrian had always spoken warmly of him and that she was leaving him Adrian’s diary, which she thought he might find “an interesting, if painful memento of long ago” (p. 65). She added that she thought the last months of Adrian’s life were happy. The second document, then, was the diary, which Veronica withheld and claimed to have burnt. Toby made several attempts to get her to turn it over but none was successful and eventually he gave up.

Toby’s efforts to obtain possession of Adrian’s diary resulted in his meeting Veronica several times. She repeatedly told him that he just didn’t get it and he never would. He discovered that Adrian had had a son, also named Adrian, who was now about 40 and living in an institution, apparently with a learning difficulty or developmental disorder. He had been very upset by Sarah Ford’s death. Ultimately, Tony discovers that Adrian Jr’s mother is not Veronica (who is now apparently using her middle name, Mary).

Tony is what is sometimes called a peripheral narrator: someone who is not directly involved in the story being told, but observing from the edges. The quintessential example of a peripheral narrator is &lt;cite&gt;The Great Gatsby&lt;/cite&gt;’s Nick Carraway, who narrates not his own story but that of Gatsby and the Buchanans. It occurs to me just now that another example that I particularly like is that of George Mason in Scott Turow’s &lt;cite&gt;Personal Injuries&lt;/cite&gt;. (Mason’s own story is told, in the third person, in the later &lt;cite&gt;Limitations&lt;/cite&gt;.)

Toby Webster is unusual in that, while he tells us the story of Adrian Finn, Veronica Mary Elizabeth Ford and the latter’s mother, Sarah, he never learns the whole story himself. He is left to speculate as to the reasons for Adrian’s suicide (which he assumes must be discoverable given Adrian’s rationality), as to his friend’s state of mind at the time of his death, the contents of his diary, Sarah’s reasons for apparently wishing that Tony should read the diary so many years later, and what Veronica/Mary felt about the whole sad business. He couldn’t trust his memory to tell him quite how badly he himself had behaved. The reader, too, is left to speculate. We never learn (any more than Tony does) the circumstances of Adrian Jr’s conception. We can guess but we can’t be sure.

There is a huge gap in the story that Tony tells, reflected in the fact that the narrative jumps from Tony’s early 20s to his mid 60s, not long after he has retired. He reminds us that the story he is attempting to tell is not quite his own. While he was in the US, he had become involved with a woman named Annie, with whom he spent three months.

&lt;blockquote&gt;Annie was part of my story, but not of this story. (p. 46)&lt;/blockquote&gt;

Barnes’s handling of this teasing narrative is admirably clever and skillful but I did not find it satisfying. What I think particularly clever is that the gaps in the story are not wholly, or even mainly, the results of Tony’s deceptive memory. He may have forgotten, or convinced himself he had forgotten, the details of his hurtful letter to Adrian and Veronica but he later reproduces the document in full (having been sent a copy by Veronica, who must have kept it for 40 years). The lacunae are not things that Tony has forgotten but things he never knew in the first place, so that the riff on time and memory on the novel’s first page is seen to be an adroit piece of misdirection. It leads us to expect the kind of “memory” novel that has often been written before, whereas what Barnes gives us is much more unusual. I almost wish I liked it better.

Until I began to write this post, I thought of Kazuo Ishiguro’s &lt;cite&gt;The Remains of the Day&lt;/cite&gt; (1989) as another novel whose narrator tells of events in which he has not been directly involved and which he has imperfectly understood. It seemed to me that the novel was one of several in which Ishiguro exposed a central character’s shortcomings in the character’s own account of events whose importance he or she perceived but dimly. So, in this novel, Stevens at first came across as a character so wrapped up in his own narrow aspiration to being a “great” butler that he failed to appreciate the extent to which Lord Darlington had become a Nazi sympathizer and would-be collaborator. His apparent blind spot where Darlington was concerned, combined with his futile attempts to develop an ability to banter, and his failure to pick up on Miss Kenton’s obvious hints that she did not after all wish to marry Mr Benn, make him seem a pathetic figure, one whose self-exposure can only an act of cruelty on the part of the novelist.

It’s only in the last few days, on my third reading of the novel, that I see that I see that Stevens is a more self-interested, astute and to some extent malign character than I had given him credit for, and not at all pitiable. In the last quarter of the short novel, he describes something that occurred in 1935, about four years before the start of the war, and after the Nazis had come to power in Germany. Lord Darlington is entertaining three guests, one of whom, Spencer, poses a series of questions to Stevens, to each of which the latter answers with a variant on “I am sorry, sir, … but I am unable to be of assistance on this matter” (p. 195).

Spencer’s questions are calculated to demonstrate the supposed absurdity of a democratic system of government which, in Spencer’s view, requires ordinary voters to form opinions on a variety of issues which are too complex for any but experts and specialists to grasp. These are the questions on which Stevens says he is unable to give an opinion:

&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;“… do you suppose the debt situation regarding America is a significant factor in the present low levels of trade? Or do you suppose this is a red herring and that the abandonment of the gold standard is at the root of the matter?”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“… Would you say that the currency problem in Europe would be made better or worse if there were to be an arms agreement between the French and the Bolsheviks?” (p. 195)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“… What was M. Laval really intending, by his recent speech on the situation in North Africa? Are you also of the view that it was simply a ruse to scupper the nationalist fringe of his own domestic party?” (p. 196)&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;

The next day, Darlington apologizes to the butler for “the ordeal we put you through last night” (p. 196) but Stevens is unperturbed. He has not been at all put out by the questions. He has described his response to the first one:

&lt;blockquote&gt;I was naturally a little surprised by this, but then quickly saw the situation for what it was, that is to say, it was clearly expected that I be baffled by the question. Indeed, in the moment or so that it took for me to perceive this and compose a suitable response, I may even have given the outward impression of struggling with the question, for I saw all the gentlemen in the room exchange mirthful smiles. (p. 195)&lt;/blockquote&gt;

Stevens has correctly divined what he is being asked and delivered the appropriate, desired response. The fact that, more than 20 years later, he is able to recall the questions and report them as direct speech suggests that he fully understood them at the time, though he might have struggled to provide a substantive answer, had that really been what Spencer was asking for. And, if he understood questions about the gold standard and French politics, he must also have understood Darlington’s developing position, from an apparently well intentioned oppposition to the Treaty of Versailles (Keynes is mentioned as a visitor to Darlington Hall), through appeasement, hosting secret meetings between von Ribbentrop, the Prime Minister and Foreign Secretary and later conspiratorial activities, leading to a lost libel trial after the war. Stevens gives  more detail about the early stages of this development, suggesting that he was fully aware as to where it was leading. Similarly, his tendency to deny ever having worked for Darlington (in one instance causing embarrassment for his new employer, Mr Farraday) suggests that he is less innocent than he would sometimes like to appear.

Having belatedly realized that Stevens is, as I put it above, “a more self-interested, astute and to some extent malign character” than I had previously noticed, I’ve had to revise my opinion of &lt;cite&gt;The Remains of the Day&lt;cite&gt;, and I am no longer inclined to qualify my admiration for the novel, nor to describe it as one I don’t like.

I’ve been rereading &lt;a href=&#34;https://www.artkavanagh.ie/ishiguro-never-let-me-go.html&#34;&gt;what I wrote a few years ago&lt;/a&gt; about &lt;cite&gt;Never Let Me Go&lt;/cite&gt;, suggesting that that novel’s narrator too is less innocent, altruistic and benevolent than she has sometimes been taken to be. While she clearly couldn’t be said to be wholly in control of her life or of what happens to her, she is far from passive. I see, however, that I haven’t made the argument as clearly as I meant to. I may try to rewrite it soon to make it more persuasive.

Editions: &lt;cite&gt;The Remains of the Day&lt;/cite&gt;, Faber paperback, 1990, all ellipses added; &lt;cite&gt;The Sense of an Ending&lt;/cite&gt; Jonathan Cape hardback, 2011.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/04/18/miss-it-every-so-often.html</link>
      <pubDate>Sat, 18 Apr 2026 11:02:45 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/04/18/miss-it-every-so-often.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;Miss it (every so often).&lt;/p&gt;
&lt;img src=&#34;https://eu.uploads.micro.blog/5102/2026/londonophobia.png&#34; width=&#34;537&#34; height=&#34;600&#34; alt=&#34;FT poll “How do you feel about London?” with 3 options: Love it, Hate it, Love to hate it&#34;&gt;
</description>
      <source:markdown>Miss it (every so often).

&lt;img src=&#34;https://eu.uploads.micro.blog/5102/2026/londonophobia.png&#34; width=&#34;537&#34; height=&#34;600&#34; alt=&#34;FT poll “How do you feel about London?” with 3 options: Love it, Hate it, Love to hate it&#34;&gt;
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/04/16/eurosceptic-governments-often-counted-on.html</link>
      <pubDate>Thu, 16 Apr 2026 11:17:21 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/04/16/eurosceptic-governments-often-counted-on.html</guid>
      <description>&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;Eurosceptic governments often counted on Orbán to veto proposals from Brussels without having to pipe up themselves. His absence might now draw out their own awkward views: on Ukraine, for instance.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Depressing thought. &lt;a href=&#34;https://www.ft.com/content/927ef2c7-cbf3-4bc1-9bdd-f9884a09d878&#34;&gt;Janan Ganesh in the FT&lt;/a&gt; on “The weird resilience of the EU”&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>&gt; Eurosceptic governments often counted on Orbán to veto proposals from Brussels without having to pipe up themselves. His absence might now draw out their own awkward views: on Ukraine, for instance.

Depressing thought. [Janan Ganesh in the FT](https://www.ft.com/content/927ef2c7-cbf3-4bc1-9bdd-f9884a09d878) on “The weird resilience of the EU”
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/04/15/this-arrived-in-the-post.html</link>
      <pubDate>Wed, 15 Apr 2026 12:13:33 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/04/15/this-arrived-in-the-post.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;This arrived in the post this morning. I had to &lt;a href=&#34;https://addresspal.anpost.ie/&#34;&gt;pay An Post an extra €15 to get it delivered in Ireland&lt;/a&gt; because &lt;a href=&#34;https://www.headlesspoet.com/&#34;&gt;the publisher&lt;/a&gt; doesn’t yet have a distributor in the EU. I’d rather that money had gone to the editor and/or publisher but hey, at least I got the book 📖&lt;/p&gt;
&lt;img src=&#34;https://eu.uploads.micro.blog/5102/2026/beautiful-and-useful.jpg&#34; width=&#34;392&#34; height=&#34;600&#34; alt=&#34;Poems beautiful and useful: a choice of popular early modern verse made by Victoria Moul with an introduction and notes, published by Headless Poet, 2026 &#34;&gt;
</description>
      <source:markdown>This arrived in the post this morning. I had to [pay An Post an extra €15 to get it delivered in Ireland](https://addresspal.anpost.ie/) because [the publisher](https://www.headlesspoet.com/) doesn’t yet have a distributor in the EU. I’d rather that money had gone to the editor and/or publisher but hey, at least I got the book 📖

&lt;img src=&#34;https://eu.uploads.micro.blog/5102/2026/beautiful-and-useful.jpg&#34; width=&#34;392&#34; height=&#34;600&#34; alt=&#34;Poems beautiful and useful: a choice of popular early modern verse made by Victoria Moul with an introduction and notes, published by Headless Poet, 2026 &#34;&gt;
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/04/12/mike-westbrook-has-died-aged.html</link>
      <pubDate>Sun, 12 Apr 2026 17:00:13 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/04/12/mike-westbrook-has-died-aged.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;Mike Westbrook has died, aged 90. &lt;a href=&#34;https://www.theguardian.com/music/2026/apr/12/mike-westbrook-obituary&#34;&gt;Here is The Guardian’s obituary&lt;/a&gt; 🎹 🎶&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>Mike Westbrook has died, aged 90. [Here is The Guardian’s obituary](https://www.theguardian.com/music/2026/apr/12/mike-westbrook-obituary) 🎹 🎶
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/04/11/rather-than-building-housing-local.html</link>
      <pubDate>Sat, 11 Apr 2026 14:10:54 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/04/11/rather-than-building-housing-local.html</guid>
      <description>&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;Rather than building housing, local councils are outbidding first-time buyers for new and second-hand homes, using the State’s financial power to outbid local people.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#34;https://www.irishtimes.com/opinion/2026/04/11/david-mcwilliams-ireland-has-too-much-money-and-is-fiscally-incontinent/&#34;&gt;David McWilliams, Irish Times&lt;/a&gt;. This is absurd and reckless. We should be building before the corproation tax bonanza disappears.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>&gt; Rather than building housing, local councils are outbidding first-time buyers for new and second-hand homes, using the State’s financial power to outbid local people.

[David McWilliams, Irish Times](https://www.irishtimes.com/opinion/2026/04/11/david-mcwilliams-ireland-has-too-much-money-and-is-fiscally-incontinent/). This is absurd and reckless. We should be building before the corproation tax bonanza disappears.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title>Some books I haven’t liked as much as I thought I would</title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/04/04/some-books-i-havent-liked.html</link>
      <pubDate>Sat, 04 Apr 2026 11:30:35 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/04/04/some-books-i-havent-liked.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;I’ve often said that I prefer to write about books that I’ve enjoyed reading. I don’t regard these posts as reviews, so I don’t feel any obligation to warn readers about books that I think they ought to avoid. Having said that, I have sometimes written in this newsletter about books that I found disappointing, and that I wouldn’t particularly recommend. Last year, &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2025/10/04/her-story-to-tell-laura.html&#34;&gt;I wrote about Rebecca F Kuang’s &lt;cite&gt;Yellowface&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;, which I hadn’t liked nearly as much as I was expecting to, because it had a thematic element in common with Laura Lippman’s &lt;cite&gt;Dream Girl&lt;/cite&gt;. Longer ago, I discussed &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2022/01/23/sorry-test-email.html&#34;&gt;Thomas Harris’s &lt;cite&gt;Red Dragon&lt;/cite&gt; in the context of Michael Dibdin’s &lt;cite&gt;Dark Spectre&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;, because I wanted to argue that Dibdin’s book was a riposte or corrective to Harris’s. But generally, writing about books I haven’t liked is not something that appeals to me.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That might be changing, however. I’ve noticed that in the last 8 or 9 months I’ve read more books than usual that I’ve been disappointed in or dissatisfied with. And I find that I do want to write something about them: not the 2,000+ word discussions that are typical of these posts but shorter notes, recording that I read the book and giving a brief summary of what it is I didn’t like about it. So I made a list of ten books that fall into this category. Two of them are Booker winners and, as chance would have it, books about which I have a bit more to say than will fit in the brief notes below. So I’m going to keep those two for the next post and devote this post to the other eight, in no particular order.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eliza Clark, &lt;cite&gt;She’s Always Hungry&lt;/cite&gt; (Faber, 2024): I enjoyed Clark’s first novel, &lt;cite&gt;Boy Parts&lt;/cite&gt;, though I’m not yet sure whether I have enough to say about it to make it the subject of a newsletter post. I suspect that the best place to start with her fiction may be her second novel, &lt;cite&gt;Penance&lt;/cite&gt;, which I haven’t read. I saw a secondhand trade paperback in a charity shop but I decided I’d prefer a smaller format paperback — and found &lt;cite&gt;She’s Always Hungry&lt;/cite&gt;, a collection of short stories, istead. I’m sure I read an interview (but I can’t remember where) in which Clark said that the stories in this collection are more typical of her writing than either of the novels. That worries me a bit.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;As a collection, this is very uneven. One story in particular, “The Shadow over Little Chitaly”, isn’t really a story at all and, though amusing, had me puzzling over what the point was. Fantasy and body horror feature strongly, so from the start I’m less well disposed towards this collection than I might be. Six of the 11 stories — that’s more than I had thought at first — could be described as naturalistic (in the sense of “not fantasy”). Two of the body horror stories, “Build a Body Like Mine” and “Shake Well” are also quite naturalistic, and the second of these is one of my favourites, though it’s about the exploitation and abuse of a 15-year-old girl by her older “boyfriend”. In general, I prefer the naturalistic stories, with the exception of “The King”, which features immortal beings living among humans on earth, and makes reference to &lt;a href=&#34;https://en.wikipedia.org/wiki/Highlander_(film)&#34;&gt;&lt;cite&gt;Highlander&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Beryl Bainbridge, &lt;cite&gt;Sweet William&lt;/cite&gt; (1975; Virago Modern Classics, 2013): This is the only Beryl Bainbridge book I’ve read and I’m not in a hurry to read any more on the strength of it. I remember my aunt being very enthusiastic about it sometime in the late 1970s. She said it was very funny, so I started to read her copy but soon gave up. It was only in the last 6 weeks or so that I read the whole thing, and … well, I think I can see what appealed to my aunt. Bainbridge writes in an acerbic style, with a detached and sometimes cruel humour: Katha Pollitt, in the &lt;a href=&#34;https://archive.nytimes.com/www.nytimes.com/books/98/11/29/specials/bainbridge-william.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;New York Times&lt;/cite&gt; review from 1976&lt;/a&gt;, calls “epigrammatic character assassination”. Pollitt adds:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;It&#39;s hard to write about people who are as hollow as William, as lacking in vitality as Ann without sounding dreary and affectless oneself; it&#39;s a mark of Bainbridge&#39;s artistry that she avoids the imitative fallacy and is never less than sharply and savagely ironic.&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Fair enough, but is William simply hollow, and is Ann merely lacking in vitality? I suspect that there’s more going on beneath the surface, particularly in Ann’s relationship to her mother, the dreadful Mrs Walton, than the reader is allowed to see. Ann tells her cousin, Pamela, that Mrs Walton lost all her teeth (through septicaemia) two weeks before giving birth to Ann.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;“No wonder she doesn’t like you,” said Pamela. (p. 92)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Pamela and Ann don’t like each other either, but they’re civil, for the most part, whereas Mrs Walton tells her daughter to “Go to hell” (p. 115). The predominant impression I had while reading this novel was of people with very different interests, desires, personalities and expectations having to rub along together as members of families, and keeping each other in check. A story on similar lines, but which takes a much less jaundiced view of its characters, is Gerry Stembridge’s film &lt;cite&gt;About Adam&lt;/cite&gt; (2001).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bainbridge is often praised for giving the reader so much in such a small page count, but I can’t help thinking that her characters could have done with more room to breathe.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Bridget O’Connor, &lt;cite&gt;After a Dance: Selected Stories&lt;/cite&gt; (Picador, 2024): Briget O’Connor died young, not long after the screenplay for &lt;cite&gt;Tinker Tailor Soldier Spy&lt;/cite&gt; (2010), which she wrote with her husband, Peter Straughan, won a BAFTA and was nominated for an Oscar. &lt;cite&gt;After a Dance&lt;/cite&gt; is a selection made from her two earlier collections of short stories published in the 1990s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I suspect that the only thing wrong with this selection may be that I approached it with excessive expectations, having given too much weight to the very favourable reviews and publicity. It’s blurbed by Roddy Doyle (“some of the wildest, arresting, just plain brilliant short stories I’ve read in a long time”) and &lt;cite&gt;The Irish Times&lt;/cite&gt; (“A storytelling genius before her time”). Following that build-up, it’s not surprising I was disappointed. I’ll certainly be reading this again, giving the stories more time to work on me. I hope I’ll like (and appreciate) them better when I do.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Jeffrey Eugenides, &lt;cite&gt;Fresh Complaint&lt;/cite&gt; (2017): I don’t expect to be rereading this collection, which is the only one of Eugenides’s books that I’ve read so far. I have a copy of &lt;cite&gt;Middlesex&lt;/cite&gt; but I haven’t got around to it yet, no doubt partly because I didn’t enjoy the short stories. I don’t remember very much about them, just a general feeling of disappointment. It strikes me that it’s often quite difficult to say what one doesn’t like about a novel or short story: I think I don’t like to dig too deeply into that general feeling of disappointment to try to work out what’s causing it. That’s probably one of the reasons why I prefer to write about books and stories that I view favourably.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Caroline O’Donoghue, &lt;cite&gt;Promising Young Women&lt;/cite&gt; (Virago, 2018): This was O’Donoghue’s first novel for adults. When it came out, I read the free sample chapter in Apple Books and decided it wasn’t for me. I was right first time. I’ve written in this newsletter about her next two books for adults, &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2024/03/20/caroline-odonoghue-scenes.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;Scenes of a Graphic Nature&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt; and &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2025/02/09/gay-best-friends-caroline-odonoghue.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;The Rachel Incident&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;. Because I liked them so much, I decided to go back and try the first novel. Though their premises and plot setups are quite different, it strikes me that &lt;cite&gt;Promising Young Women&lt;/cite&gt; is in part a dry run for &lt;cite&gt;The Rachel Incident&lt;/cite&gt;. The latter is &lt;em&gt;not&lt;/em&gt; about an affair between a young woman student and her male lecturer (though the lecturer’s wife is convinced for a while that that is what’s going on), the former is about a young woman working in marketing who has an affair with her (inevitably married) boss. O’Donoghue comes up with some impressive variations on that old theme but I’m not sure that’s enough. I’m still enthusiastic about the two later novels.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Abigail Dean, &lt;cite&gt;Girl A&lt;/cite&gt; (HarperCollins, 2021): A secondhand copy caught my eye in a charity shop and I thought it must be worth gambling €2 on. It was, barely. If you’re looking for a story about maltreated children needing to escape from a fanatical father, Sarah Moss’s &lt;cite&gt;Ghost Wall&lt;/cite&gt; (2018) is my recommendation. (I notice blurbs by Jessie Burton prominently displayed on both &lt;cite&gt;Girl A&lt;/cite&gt; and &lt;cite&gt;Ghost Wall&lt;/cite&gt;.) Or, if you prefer something more sensational but still good, try Liz Nugent’s &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2025/02/22/strange-and-cruel-liz-nugent.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;Strange Sally Diamond&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eimear McBride, &lt;cite&gt;The Lesser Bohemians&lt;/cite&gt; (Faber, 2016; paperback 2017): I had for several years steered clear of Eimear McBride’s writing because of some of the things reviewers had written about it. Jacqueline Rose in the &lt;cite&gt;LRB&lt;/cite&gt; (quoted in the front matter of the paperback) is a good example.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;More or less single-handed, McBride has taken us back to the experiment of modernism and ushered it into an eviscerating new phrase …&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Why, I asked myself, would anybody want,  in the second decade of the twenty-first century, to take us back to “the experiment of modernism”? Eventually, I came to see that I was being inconsistent. I’m not sure I ever did believe it, but I no longer think it’s useful to speak in terms of the “development” of the novel (or any literary form) or of constant progress and improvement. Academics find such ideas convenient because they’re to some extent measurable, demonstrable and examinable, but to my mind they often obscure more than they reveal. They encourage us to study the wood at the expense of the trees. But, if we let go of the idea of literary development, why &lt;em&gt;shouldn’t&lt;/em&gt; a modernist novel be written in the twenty-first century — or a postmodernist one in the eighteenth, a metaphysical poem in the twentieth or a 12-book epic in the seventeenth?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Then I learnt that &lt;a href=&#34;https://www.theguardian.com/books/2016/aug/28/eimer-mcbride-interview-lesser-bohemians-writing-never-stops-being-painful&#34;&gt;McBride disputes the notion that her work is “slavishly Joycean”. She sees it differently&lt;/a&gt;:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;I think Joyce’s barbarism gave me the chutzpah to try. But it was never about imitating him. I remember sitting down to write &lt;cite&gt;[A] Girl [Is a Half-formed Thing]&lt;/cite&gt; and feeling Joyce was on the outside. He and I are looking for different things. His work is about the extension of the human into the universe, mine is about human vulnerability and fallibility.”&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;So maybe it was a mistake after all to think of her work as modernist. The recognition of that likelihood gave me a good enough reason to read her second novel. It took me about 10 days to do so. The language is dense, not easily digestible, and I finished the book with a sense of relief as if I’d been freed from an onerous experience. But, though I found the novel hard work, it wasn’t difficult to make sense of, unlike McBride’s short story, “The Adminicle Exists” (in &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2024/04/07/incorrigibly-plural-lucy.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;Being Various&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;). In case I’ve been unfair to the novel, I fully intend to read it again — provided I live long enough. (And now there’s a sequel.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Niamh Campbell, &lt;cite&gt;This Happy&lt;/cite&gt; (Weidenfeld &amp;amp; Nicolson, 2020): I read and enjoyed two short stories by Niamh Campbell, “&lt;a href=&#34;https://shortstoryaward.co.uk/awards/2020/winner/&#34;&gt;Love Many&lt;/a&gt;” and “&lt;a href=&#34;https://www.irishtimes.com/culture/books/an-encounter-a-new-short-story-by-niamh-campbell-1.4305290/&#34;&gt;An Encounter&lt;/a&gt;”, so I was a bit surprised to find her first novel quite dull. It’s the familiar tale of an unsatisfactory relationship between a young woman and an older man. I have little doubt that this particular example contains subtleties that I’m missing, but I’m really not inclined to go looking for them: I feel as if I’ve been reading a lot of (not very) different versions of this story. I must reread those two short stories soon, to see if I think they stand up.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I see that, of the eight books I’ve mentioned, three are collections of short stories. That strikes me as an unexpectedly high proportion, and I wonder if my problem with them is simply that I haven’t given them enough time to work on me. I’m again reminded of what Mavis Gallant said (in the Preface to her 1950 &lt;cite&gt;Collected Stories&lt;/cite&gt;:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Stories are not chapters of novels. They should not be read one after another, as if they were meant to follow along. Read one. Shut the book. Read something else. Come back later. Stories can wait.&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Maybe I should have let them wait a little longer. The other thing that strikes me is that, in the process of writing about these books, I have become less dismissive of some of them, more inclined to give them another chance. It’s as if having had to think about them has made me more attentive to qualities I hadn’t noticed before. So perhaps I should write more often about books I &lt;em&gt;haven’t&lt;/em&gt; liked. Next time, on or about 18 April, I’ll be writing about the two Booker winners that I mentioned in the second paragraph above. Can you guess what they are?&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>I’ve often said that I prefer to write about books that I’ve enjoyed reading. I don’t regard these posts as reviews, so I don’t feel any obligation to warn readers about books that I think they ought to avoid. Having said that, I have sometimes written in this newsletter about books that I found disappointing, and that I wouldn’t particularly recommend. Last year, &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2025/10/04/her-story-to-tell-laura.html&#34;&gt;I wrote about Rebecca F Kuang’s &lt;cite&gt;Yellowface&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;, which I hadn’t liked nearly as much as I was expecting to, because it had a thematic element in common with Laura Lippman’s &lt;cite&gt;Dream Girl&lt;/cite&gt;. Longer ago, I discussed &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2022/01/23/sorry-test-email.html&#34;&gt;Thomas Harris’s &lt;cite&gt;Red Dragon&lt;/cite&gt; in the context of Michael Dibdin’s &lt;cite&gt;Dark Spectre&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;, because I wanted to argue that Dibdin’s book was a riposte or corrective to Harris’s. But generally, writing about books I haven’t liked is not something that appeals to me.

That might be changing, however. I’ve noticed that in the last 8 or 9 months I’ve read more books than usual that I’ve been disappointed in or dissatisfied with. And I find that I do want to write something about them: not the 2,000+ word discussions that are typical of these posts but shorter notes, recording that I read the book and giving a brief summary of what it is I didn’t like about it. So I made a list of ten books that fall into this category. Two of them are Booker winners and, as chance would have it, books about which I have a bit more to say than will fit in the brief notes below. So I’m going to keep those two for the next post and devote this post to the other eight, in no particular order.

Eliza Clark, &lt;cite&gt;She’s Always Hungry&lt;/cite&gt; (Faber, 2024): I enjoyed Clark’s first novel, &lt;cite&gt;Boy Parts&lt;/cite&gt;, though I’m not yet sure whether I have enough to say about it to make it the subject of a newsletter post. I suspect that the best place to start with her fiction may be her second novel, &lt;cite&gt;Penance&lt;/cite&gt;, which I haven’t read. I saw a secondhand trade paperback in a charity shop but I decided I’d prefer a smaller format paperback — and found &lt;cite&gt;She’s Always Hungry&lt;/cite&gt;, a collection of short stories, istead. I’m sure I read an interview (but I can’t remember where) in which Clark said that the stories in this collection are more typical of her writing than either of the novels. That worries me a bit.

As a collection, this is very uneven. One story in particular, “The Shadow over Little Chitaly”, isn’t really a story at all and, though amusing, had me puzzling over what the point was. Fantasy and body horror feature strongly, so from the start I’m less well disposed towards this collection than I might be. Six of the 11 stories — that’s more than I had thought at first — could be described as naturalistic (in the sense of “not fantasy”). Two of the body horror stories, “Build a Body Like Mine” and “Shake Well” are also quite naturalistic, and the second of these is one of my favourites, though it’s about the exploitation and abuse of a 15-year-old girl by her older “boyfriend”. In general, I prefer the naturalistic stories, with the exception of “The King”, which features immortal beings living among humans on earth, and makes reference to &lt;a href=&#34;https://en.wikipedia.org/wiki/Highlander_(film)&#34;&gt;&lt;cite&gt;Highlander&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.

Beryl Bainbridge, &lt;cite&gt;Sweet William&lt;/cite&gt; (1975; Virago Modern Classics, 2013): This is the only Beryl Bainbridge book I’ve read and I’m not in a hurry to read any more on the strength of it. I remember my aunt being very enthusiastic about it sometime in the late 1970s. She said it was very funny, so I started to read her copy but soon gave up. It was only in the last 6 weeks or so that I read the whole thing, and … well, I think I can see what appealed to my aunt. Bainbridge writes in an acerbic style, with a detached and sometimes cruel humour: Katha Pollitt, in the &lt;a href=&#34;https://archive.nytimes.com/www.nytimes.com/books/98/11/29/specials/bainbridge-william.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;New York Times&lt;/cite&gt; review from 1976&lt;/a&gt;, calls “epigrammatic character assassination”. Pollitt adds:

&lt;blockquote&gt;It&#39;s hard to write about people who are as hollow as William, as lacking in vitality as Ann without sounding dreary and affectless oneself; it&#39;s a mark of Bainbridge&#39;s artistry that she avoids the imitative fallacy and is never less than sharply and savagely ironic.&lt;/blockquote&gt;

Fair enough, but is William simply hollow, and is Ann merely lacking in vitality? I suspect that there’s more going on beneath the surface, particularly in Ann’s relationship to her mother, the dreadful Mrs Walton, than the reader is allowed to see. Ann tells her cousin, Pamela, that Mrs Walton lost all her teeth (through septicaemia) two weeks before giving birth to Ann.

&lt;blockquote&gt;“No wonder she doesn’t like you,” said Pamela. (p. 92)&lt;/blockquote&gt;

Pamela and Ann don’t like each other either, but they’re civil, for the most part, whereas Mrs Walton tells her daughter to “Go to hell” (p. 115). The predominant impression I had while reading this novel was of people with very different interests, desires, personalities and expectations having to rub along together as members of families, and keeping each other in check. A story on similar lines, but which takes a much less jaundiced view of its characters, is Gerry Stembridge’s film &lt;cite&gt;About Adam&lt;/cite&gt; (2001).

Bainbridge is often praised for giving the reader so much in such a small page count, but I can’t help thinking that her characters could have done with more room to breathe. 

Bridget O’Connor, &lt;cite&gt;After a Dance: Selected Stories&lt;/cite&gt; (Picador, 2024): Briget O’Connor died young, not long after the screenplay for &lt;cite&gt;Tinker Tailor Soldier Spy&lt;/cite&gt; (2010), which she wrote with her husband, Peter Straughan, won a BAFTA and was nominated for an Oscar. &lt;cite&gt;After a Dance&lt;/cite&gt; is a selection made from her two earlier collections of short stories published in the 1990s.

I suspect that the only thing wrong with this selection may be that I approached it with excessive expectations, having given too much weight to the very favourable reviews and publicity. It’s blurbed by Roddy Doyle (“some of the wildest, arresting, just plain brilliant short stories I’ve read in a long time”) and &lt;cite&gt;The Irish Times&lt;/cite&gt; (“A storytelling genius before her time”). Following that build-up, it’s not surprising I was disappointed. I’ll certainly be reading this again, giving the stories more time to work on me. I hope I’ll like (and appreciate) them better when I do.

Jeffrey Eugenides, &lt;cite&gt;Fresh Complaint&lt;/cite&gt; (2017): I don’t expect to be rereading this collection, which is the only one of Eugenides’s books that I’ve read so far. I have a copy of &lt;cite&gt;Middlesex&lt;/cite&gt; but I haven’t got around to it yet, no doubt partly because I didn’t enjoy the short stories. I don’t remember very much about them, just a general feeling of disappointment. It strikes me that it’s often quite difficult to say what one doesn’t like about a novel or short story: I think I don’t like to dig too deeply into that general feeling of disappointment to try to work out what’s causing it. That’s probably one of the reasons why I prefer to write about books and stories that I view favourably.

Caroline O’Donoghue, &lt;cite&gt;Promising Young Women&lt;/cite&gt; (Virago, 2018): This was O’Donoghue’s first novel for adults. When it came out, I read the free sample chapter in Apple Books and decided it wasn’t for me. I was right first time. I’ve written in this newsletter about her next two books for adults, &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2024/03/20/caroline-odonoghue-scenes.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;Scenes of a Graphic Nature&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt; and &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2025/02/09/gay-best-friends-caroline-odonoghue.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;The Rachel Incident&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;. Because I liked them so much, I decided to go back and try the first novel. Though their premises and plot setups are quite different, it strikes me that &lt;cite&gt;Promising Young Women&lt;/cite&gt; is in part a dry run for &lt;cite&gt;The Rachel Incident&lt;/cite&gt;. The latter is &lt;em&gt;not&lt;/em&gt; about an affair between a young woman student and her male lecturer (though the lecturer’s wife is convinced for a while that that is what’s going on), the former is about a young woman working in marketing who has an affair with her (inevitably married) boss. O’Donoghue comes up with some impressive variations on that old theme but I’m not sure that’s enough. I’m still enthusiastic about the two later novels.

Abigail Dean, &lt;cite&gt;Girl A&lt;/cite&gt; (HarperCollins, 2021): A secondhand copy caught my eye in a charity shop and I thought it must be worth gambling €2 on. It was, barely. If you’re looking for a story about maltreated children needing to escape from a fanatical father, Sarah Moss’s &lt;cite&gt;Ghost Wall&lt;/cite&gt; (2018) is my recommendation. (I notice blurbs by Jessie Burton prominently displayed on both &lt;cite&gt;Girl A&lt;/cite&gt; and &lt;cite&gt;Ghost Wall&lt;/cite&gt;.) Or, if you prefer something more sensational but still good, try Liz Nugent’s &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2025/02/22/strange-and-cruel-liz-nugent.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;Strange Sally Diamond&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;.

Eimear McBride, &lt;cite&gt;The Lesser Bohemians&lt;/cite&gt; (Faber, 2016; paperback 2017): I had for several years steered clear of Eimear McBride’s writing because of some of the things reviewers had written about it. Jacqueline Rose in the &lt;cite&gt;LRB&lt;/cite&gt; (quoted in the front matter of the paperback) is a good example.

&lt;blockquote&gt;More or less single-handed, McBride has taken us back to the experiment of modernism and ushered it into an eviscerating new phrase …&lt;/blockquote&gt;

Why, I asked myself, would anybody want,  in the second decade of the twenty-first century, to take us back to “the experiment of modernism”? Eventually, I came to see that I was being inconsistent. I’m not sure I ever did believe it, but I no longer think it’s useful to speak in terms of the “development” of the novel (or any literary form) or of constant progress and improvement. Academics find such ideas convenient because they’re to some extent measurable, demonstrable and examinable, but to my mind they often obscure more than they reveal. They encourage us to study the wood at the expense of the trees. But, if we let go of the idea of literary development, why &lt;em&gt;shouldn’t&lt;/em&gt; a modernist novel be written in the twenty-first century — or a postmodernist one in the eighteenth, a metaphysical poem in the twentieth or a 12-book epic in the seventeenth?

Then I learnt that &lt;a href=&#34;https://www.theguardian.com/books/2016/aug/28/eimer-mcbride-interview-lesser-bohemians-writing-never-stops-being-painful&#34;&gt;McBride disputes the notion that her work is “slavishly Joycean”. She sees it differently&lt;/a&gt;:

&lt;blockquote&gt;I think Joyce’s barbarism gave me the chutzpah to try. But it was never about imitating him. I remember sitting down to write &lt;cite&gt;[A] Girl [Is a Half-formed Thing]&lt;/cite&gt; and feeling Joyce was on the outside. He and I are looking for different things. His work is about the extension of the human into the universe, mine is about human vulnerability and fallibility.”&lt;/blockquote&gt;

So maybe it was a mistake after all to think of her work as modernist. The recognition of that likelihood gave me a good enough reason to read her second novel. It took me about 10 days to do so. The language is dense, not easily digestible, and I finished the book with a sense of relief as if I’d been freed from an onerous experience. But, though I found the novel hard work, it wasn’t difficult to make sense of, unlike McBride’s short story, “The Adminicle Exists” (in &lt;a href=&#34;https://letter.talkaboutbooks.net/2024/04/07/incorrigibly-plural-lucy.html&#34;&gt;&lt;cite&gt;Being Various&lt;/cite&gt;&lt;/a&gt;). In case I’ve been unfair to the novel, I fully intend to read it again — provided I live long enough. (And now there’s a sequel.)

Niamh Campbell, &lt;cite&gt;This Happy&lt;/cite&gt; (Weidenfeld &amp; Nicolson, 2020): I read and enjoyed two short stories by Niamh Campbell, “&lt;a href=&#34;https://shortstoryaward.co.uk/awards/2020/winner/&#34;&gt;Love Many&lt;/a&gt;” and “&lt;a href=&#34;https://www.irishtimes.com/culture/books/an-encounter-a-new-short-story-by-niamh-campbell-1.4305290/&#34;&gt;An Encounter&lt;/a&gt;”, so I was a bit surprised to find her first novel quite dull. It’s the familiar tale of an unsatisfactory relationship between a young woman and an older man. I have little doubt that this particular example contains subtleties that I’m missing, but I’m really not inclined to go looking for them: I feel as if I’ve been reading a lot of (not very) different versions of this story. I must reread those two short stories soon, to see if I think they stand up.

I see that, of the eight books I’ve mentioned, three are collections of short stories. That strikes me as an unexpectedly high proportion, and I wonder if my problem with them is simply that I haven’t given them enough time to work on me. I’m again reminded of what Mavis Gallant said (in the Preface to her 1950 &lt;cite&gt;Collected Stories&lt;/cite&gt;:

&lt;blockquote&gt;Stories are not chapters of novels. They should not be read one after another, as if they were meant to follow along. Read one. Shut the book. Read something else. Come back later. Stories can wait.&lt;/blockquote&gt;

Maybe I should have let them wait a little longer. The other thing that strikes me is that, in the process of writing about these books, I have become less dismissive of some of them, more inclined to give them another chance. It’s as if having had to think about them has made me more attentive to qualities I hadn’t noticed before. So perhaps I should write more often about books I &lt;em&gt;haven’t&lt;/em&gt; liked. Next time, on or about 18 April, I’ll be writing about the two Booker winners that I mentioned in the second paragraph above. Can you guess what they are?
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/03/31/the-guardians-lines-will-have.html</link>
      <pubDate>Tue, 31 Mar 2026 17:13:16 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/03/31/the-guardians-lines-will-have.html</guid>
      <description>&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;The Guardian’s lines will have come up nearly undigested in Alex’s review, I suspect, because the AI didn’t have lots of reviews to subtly compost in the way it subtly composts billions of sources for most of its work.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&#34;https://samleith.substack.com/p/why-llms-ruin-everything&#34;&gt;Sam Leith on how that NYT AI/plagiarism kerfuffle came about&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>&gt; The Guardian’s lines will have come up nearly undigested in Alex’s review, I suspect, because the AI didn’t have lots of reviews to subtly compost in the way it subtly composts billions of sources for most of its work.

[Sam Leith on how that NYT AI/plagiarism kerfuffle came about](https://samleith.substack.com/p/why-llms-ruin-everything)
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/03/30/i-was-watching-a-video.html</link>
      <pubDate>Mon, 30 Mar 2026 11:16:31 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/03/30/i-was-watching-a-video.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;I was watching a video on YouTube of a discussion and instead of concentrating on what the speakers were saying, I was watching the subtitles, looking out for the next error, so I gave up after a few minutes. Uncorrected subtitles are distracting and can effectively make a video unwatchable.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>I was watching a video on YouTube of a discussion and instead of concentrating on what the speakers were saying, I was watching the subtitles, looking out for the next error, so I gave up after a few minutes. Uncorrected subtitles are distracting and can effectively make a video unwatchable.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/03/29/ethan-iversons-list-of-ecm.html</link>
      <pubDate>Sun, 29 Mar 2026 16:48:09 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/03/29/ethan-iversons-list-of-ecm.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;Ethan Iverson’s &lt;a href=&#34;https://iverson.substack.com/p/50-tracks-for-ecm-at-50&#34;&gt;50 ECM tracks&lt;/a&gt; prompted me to dig out my copy of Not Two, Not One (Bley, Peacock, Motian) 🎶, which I hadn’t listened to for 17/18 years:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;The pianist in particular had become essentially intractable; it was the drummer who had grown into one of the musicians of the age.&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
</description>
      <source:markdown>Ethan Iverson’s [50 ECM tracks](https://iverson.substack.com/p/50-tracks-for-ecm-at-50) prompted me to dig out my copy of Not Two, Not One (Bley, Peacock, Motian) 🎶, which I hadn’t listened to for 17/18 years:

&gt; The pianist in particular had become essentially intractable; it was the drummer who had grown into one of the musicians of the age.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/03/28/when-did-channel-streaming-stop.html</link>
      <pubDate>Sun, 29 Mar 2026 00:42:22 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/03/28/when-did-channel-streaming-stop.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;When did Channel 4 streaming stop being available in Ireland (Republic)? A few weeks ago, I could watch it online with no problems. Suddenly it’s saying it’s only available in the UK 🤷🏻‍♂️&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>When did Channel 4 streaming stop being available in Ireland (Republic)? A few weeks ago, I could watch it online with no problems. Suddenly it’s saying it’s only available in the UK 🤷🏻‍♂️
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/03/24/reading-this-irish-times-story.html</link>
      <pubDate>Tue, 24 Mar 2026 12:47:05 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/03/24/reading-this-irish-times-story.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;Reading &lt;a href=&#34;https://www.irishtimes.com/culture/books/2026/03/20/bilingual-brendan-behan-and-the-bards-of-glasnevin/&#34;&gt;this Irish Times story about Brendan Behan&lt;/a&gt;, I just realized that my father must have been locked up in the Curragh at the same time as &lt;a href=&#34;https://en.wikipedia.org/wiki/M%C3%A1irt%C3%ADn_%C3%93_Cadhain&#34;&gt;Máirtín Ó Cadhain&lt;/a&gt;. As an Irish-speaker, he must have known Ó Cadhain there, but I never heard him mention him. He was contemptuously dismissive of Behan.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>Reading [this Irish Times story about Brendan Behan](https://www.irishtimes.com/culture/books/2026/03/20/bilingual-brendan-behan-and-the-bards-of-glasnevin/), I just realized that my father must have been locked up in the Curragh at the same time as [Máirtín Ó Cadhain](https://en.wikipedia.org/wiki/M%C3%A1irt%C3%ADn_%C3%93_Cadhain). As an Irish-speaker, he must have known Ó Cadhain there, but I never heard him mention him. He was contemptuously dismissive of Behan.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title>How much you value life: Somerset Maugham, Ashenden stories</title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/03/21/how-much-you-value-life.html</link>
      <pubDate>Sat, 21 Mar 2026 19:03:18 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/03/21/how-much-you-value-life.html</guid>
      <description>&lt;p&gt;The sequence of short stories by Somerset Maugham featuring a character named Ashenden was first published in the 1920s and is set in the previous decade, during the First World War. Ashenden is a writer of plays and novels who is recruited into British Intelligence by a colonel whom he knows only as “R”, who points out to him that as an author he has a plausible reason for living in Geneva, where he can gather intelligence from a network of informants who pass regularly in and out of Germany. When he is confronted by two detectives of the Swiss police, he tells them that he is in Geneva to write a play. The detectives know perfectly well that he is a spy — Ashenden is convinced that he must have been denounced — but they don’t have evidence that would justify his prosecution. (Neutral Switzerland couldn’t simply shoot him as a spy, and he tells one of his contacts, who is trying to pressure him to pay an additional 2,000 francs, that the maximum sentence to which he is liable is 2 years.) So long as Ashenden remains in neutral or friendly countries he is in no great danger, though R has impressed on him that if he succeeds in his mission he can expect no thanks and if he gets into trouble he can expect no help.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ashenden describes wartime Geneva as “a hot-bed of intrigue” (p. 27). It’s possible that the capital of a neutral country may be a less congenial environment than that of one of the combatants.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;There were Frenchmen there, Italians and Russians, Turks, Rumanians, Greeks and Egyptians. Some had fled their country, some doubtless represented it. (p. 28)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;For his own amusement, he flirts with la Baronne de Higgins, an Austrian with Yorkshire antecedents, who is clearly working for the Germans, till R tells him to knock it off. He and a German agent with whom he had been acquainted in London before the war show no signs of recognizing each other.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Each of course knew on what work the other was engaged and Ashenden had had a mind to chaff him about it — it seemed absurd when he had dined with a man off and on for years and played cards with him, to act as though he did not know him from Adam — but refrained in case the German looked upon his behaviour as further proof of the British frivolity in face of war. (pp. 28–9)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Asheden, appropriately for a comic playwright, is a sardonic observer of human foibles, fairly tolerant and moderately courageous. On original publication, the stories were divided into 16 chapters, some more eventful and compelling than others. The edition that I have combines the original 16 into 6 stories (each about 35 to 40 pages); in his preface, the author mentions their “great length” (p. 7). This volume adds a seventh story, “Sanatorium”, which does not have a wartime setting but shows Ashenden recovering from tuberculosis in Scotland.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The consolidation of the stories omits one brief episode which appeared in the original publication, titled “&lt;a href=&#34;https://standardebooks.org/ebooks/w-somerset-maugham/ashenden/text/the-flip-of-a-coin&#34;&gt;The Flip of a Coin&lt;/a&gt;”. The omission is intersting and I’ll have a bit to say about it later in this post.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Much of Ashenden’s work involves aggregating small bits of information from various sources, incorporating them into a report and sending the report, in laboriously encoded form, up the line. He has been warned that he will often now know the results of his efforts if any. As it turns out, in the first two (consolidated) stories he is left in no doubt that nothing good comes of those efforts. The title character in “Miss King” is a disaffected Englishwoman, governess to the children of an exiled Egyptian prince (who are now old enough not to need a governess). She rebuffs Ashenden’s attempt to engage her in conversation and refuses to speak English. However, on her deathbed, she sends for him and apparently has something important to tell him but she’s unable to communicate because of a stroke and he never finds out what she had to say.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the next story, “The Hairless Mexican”, Ashenden is sent to Naples (Italy was still neutral, so the story is set during the first year of the war) to oversee and eventually pay the title character, a flamboyant and eccentric self-styled “General”, whose mission is to intercept a man named Constantine Andreadi. The target is travelling from Piraeus to Brindisi with important information which he is to deliver to the German ambassador in Rome. The Mexican is to prevent the information, which is partly in the form of written dispatches and partly memorized by Andreadi, from getting through. Clearly, the only foolproof way to stop the unwritten communication is to kill the messenger, and R tells Ashenden that he doesn’t believe that the Mexican has a great respect for human life. However, R doesn’t tell Ashenden exactly what the General’s mission is.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;“I don’t think you need bother your head about that.” (p. 48)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;The Mexican intercepts the only Greek on the ship from Piraeus, and he and Ashenden search his hotel room but fail to find the papers. It turns out that Andreadi was prevented by illness from sailing, and Ashenden, who has been getting increasingly impatient with the Mexican’s antics, reveals that, R’s reticence notwithstanding, he fully understood what the General’s instructions were.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;“You bloody fool, you’ve killed the wrong man.” (p. 80)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;In the next two stories, Ashenden similarly plays an indirect role in the deaths of characters whose activities are inimical to British interests. Giulia Lazzari, the title character of the third story, is a dancer (“Popular Spanish music and a mantilla, a fan and a high comb”, p. 90) who has been doing some inconsequential spying for the Germans. As her name suggests, she is Italian, but her husband and passport, as well as her style of dancing, are Spanish. The British have captured her and want to use her to force her lover, Chandra Lal, to come to France where they can seize him too. Chandra Lal is a fighter for Indian independence who is now in Berlin and R considers him extremely dangerous and effective. When Ashenden asks what they intend to do to him, R replies that they will “shoot him damn quick” (p. 90).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Giulia Lazzari is threatened with a lengthy term in prison unless she contacts Chandra Lal and arranges to meet him in Switzerland. When he gets there, she is to write to him to say she is stuck in France and assure him that it’s safe for him to come to her there. Afraid of prison, she cooperates reluctantly and up to a point, but tries to warn her lover to stay in Switzerland. When, eventually, he crosses into France, he kills himself with poison as soon as he realizes it’s a trap. The dancer tells Ashenden:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;“He always carried it with him. He said that the English should never take him alive.” (p. 117)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;In “The Traitor”, which is one of the longest stories and, as the fourth of seven, occupies the central position in the volume, Ashenden is in Lucerne to find Grantley Caypor, an Englishman who is spying for the Germans. Caypor is married to a German woman and says that he has chosen to live out the war in a neutral country as she would find it intolerable to live in England while the conflict continues. Ashenden’s cover is that he works for the Censorship Department, and Caypor, under pressure from his German paymasters to gather more intelligence, sees an opportunity. With a letter of recommendation from Ashenden to the latter’s supposed employer, Caypor goes home to England where (or so Ashenden interprets the cryptic acknowledgement from R) he is summarily shot. Ashenden, still in Lucerne, witnesses the mounting distress of Frau Caypor and their dog when no news arrives from England.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Caypor’s fate contrasts with that of an agent codenamed Gustav, who is based in Basle. Gustav has been the commercial representative of a Swiss company which has business interests in Germany, and so is understood to have many opportunities for intelligence-gathering. His reports are treated as models of what R requires from his agents. However, R becomes suspicious and Ashenden discovers that the well paid Gustav no longer travels to Germany at all and that his reports, rather like those in Graham Greene’s &lt;cite&gt;Our Man in Havana&lt;/cite&gt;, are pure invention. Ashenden seems unperturbed by the deception and merely tells Gustav that the British will no longer pay his salary. He suggests that, instead, Gustav should take up the same role with the Germans, passing on to them misleading information provided by the British, who would also be prepared to pay an irregular bonus for valuable information, provided it was verified. Both parties seemed content with this arrangement.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The fifth story, “His Excellency”, seems to be set in immediately prerevolutionry Russia, though the country is named only as “X”. Ashenden is there on a mission about which the British and US ambassadors have largely been kept in the dark. The British ambassador, Sir Herbert Witherspoon, is formal and rather stiff and Ashenden has the sense that both ambassadors are put out at having been instructed to dispatch Ashenden’s coded telegrams without knowing what’s in them. He is surprised, then, when Sir Herbert invites him to dinner, and even more so when he finds that he is the only guest. They discuss Byring, the current ambassador to France, who intends to leave the diplomatic service so as to marry a beautiful and charming courtesan, who appears to love him as much as he does her. At any rate, the prospect of his abandoning a career for which he is excellently suited, and the income that goes with it, doesn’t perturb her.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ashenden thinks that Byring, whom he admires, is “a damned fool” (p. 166), but the ambassador tells him a long, sad story about a friend of his, whom he calls “Brown”, who found himself in a similar position to Byring’s and made the opposite choice, giving up the woman he was obsessed with and going on to marry someone more suited to being a dipolmat’s wife, leading to to a life of quiet domestic misery. It clear almost immediately that the ambassador is telling his own story and Ashenden is acutely embarrassed, wishing that he would stop. This is the first indication that we have, I think, that Ashenden, who has often in the previous stories seemed a rather permissive, live-and-let-live character, also has a conventional side. He feels that Byring should put his hitherto stellar career first, and that Sir Herbert, having made his eminently defensible choice, ought to maintain a stiff upper lip.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the next story, made up of the last three chapters in the original publication, we see some more of this aspect of Ashenden. “Mr Harrington’s Washing” is expressly set in Russia, just at the beginning of the Bolshevik revolution. Ashenden is on a demanding and ambitious mission which depends on Kerensky’s government staying in power for at least another three months. Essentially, his job is to make sure that Russia stays in the war against the Germans. In this he is is assisted by, among various others, Anastasia Alexandrovna Leonidov, a woman with whom he was deeply involved in London five years ealier (that’s to say in 1912, two years before the start of the war).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;They had wanted to get married but what was to be done about Anastasia Alexandrovna’s husband?&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;“Vladimir would never expose me to the vulgar notoriety of the divorce court. When I tell him that I have decided to marry you he will commit suicide.” (p. 208)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Ashenden’s reaction to this confident assertion was to be “startled, but thrilled” (p. 208). It was like being in a Russian novel. “These Russians, what fun they have!” (p. 209). Given the terrible potential consequences for Vladimir Semenovich, they had to be absolutely sure they were doing the right thing before telling him about their plans. Anastasia Alexandrovna suggested that they spend a week in Paris together, so that they would know for sure.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Ashenden was a trifle conventional and the suggestion took him by surprise. But only for a moment. Anastasia was wonderful. She was very quick and she saw the hesitation that for an instant troubled him.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“Surely you have no bourgeois prejudices?” she said.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“Of course not,” he assured her hurriedly, for he would much sooner have been thought knavish than bourgeois, “I think it’s a splendid idea.” (p. 209)&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;But in Paris, she not only ate scrambled eggs for breakfast every morning but insisted that he do the same: it would be “inconsiderate” (p. 212) to give the cook the unnecessary work of frying eggs for him as well as scrambling hers. When they got back to London after the week away, he immediately booked a berth to New York, and didn’t see Anastasia Alexandrovna again till five years later in Petrograd. He is relieved to see that she does not seem angry with him and shows no sign of having pined for him during the intervening years.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It seems possible that her eccentric breakfast habits, as well as her alarming prediction of Vladimir Semenovich’s suicide, were calculated to push Ashenden away without her dumping him outright. If so, it’s striking that the scrambled eggs were much more effective at putting him off than the prospect of her husband’s doing away with himself.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The final story, “Sanatorium”, is set after the war has ended. Ashenden is expected to recover from tuberculosis and he observes the behaviour of a varied group of fellow patients who react in different ways to the possibility (and in some cases near certainty) of early death.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;Ashenden continued to read, and with amused tolerance to watch the vagaries of his fellow-creatures. (p. 241)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;After a conversation with Mrs Chester, the wife of a man who was used to being healthy and resents his disease as a nasty, undeserved trick, he reflects:&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;People often said he had a low opinion of human nature. It was because he did not always judge his fellows by the usual standards. He accepted with a smile, a tear, or a shrug of the shoulders, much that filled others with dismay. (p. 239)&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;The omitted episode, “The Flip of a Coin”, is concerned with events that unfold just before those of “His Excellency”. Ashenden approaches R with a proposition which has come through one of his agents and about which he himself is noncommittal. A subject of King B, the ruler of one of the Balkan states, is offering to assassinate the king in return for £5,000. The king intends to bring his country into the war on the German side, so his assassination would probably benefit the allies. R rebuffs the offer: their side does not wage war by those means. “Damn it all, we are gentlemen.” He reproaches Ashenden for bringing the proposal to him, while at the same time intimating that if the would-be assassin were to go ahead with the scheme of his own accord, the allies would be glad to take advantage of the resulting situation. It takes Ashenden a moment to catch on.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote&gt;“Don’t think I’m going to pay the fellow five thousand pounds out of my own pocket. Not a chance.”&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;On first reading I thought it was a mistake to leave out this episode, in that it makes clear to the reader R’s deviousness and the nature of his “principles”. On reflection, I realized that such a revelation is perhaps a bit too on-the-nose and that it was best after all to leave a certain anmbiguity about R’s character and methods.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Edition: W Somerset Maugham, &lt;cite&gt;Collected Short Stories&lt;/cite&gt; volume 3, Penguin 1963, reprint 1974.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>The sequence of short stories by Somerset Maugham featuring a character named Ashenden was first published in the 1920s and is set in the previous decade, during the First World War. Ashenden is a writer of plays and novels who is recruited into British Intelligence by a colonel whom he knows only as “R”, who points out to him that as an author he has a plausible reason for living in Geneva, where he can gather intelligence from a network of informants who pass regularly in and out of Germany. When he is confronted by two detectives of the Swiss police, he tells them that he is in Geneva to write a play. The detectives know perfectly well that he is a spy — Ashenden is convinced that he must have been denounced — but they don’t have evidence that would justify his prosecution. (Neutral Switzerland couldn’t simply shoot him as a spy, and he tells one of his contacts, who is trying to pressure him to pay an additional 2,000 francs, that the maximum sentence to which he is liable is 2 years.) So long as Ashenden remains in neutral or friendly countries he is in no great danger, though R has impressed on him that if he succeeds in his mission he can expect no thanks and if he gets into trouble he can expect no help.

Ashenden describes wartime Geneva as “a hot-bed of intrigue” (p. 27). It’s possible that the capital of a neutral country may be a less congenial environment than that of one of the combatants.

&lt;blockquote&gt;There were Frenchmen there, Italians and Russians, Turks, Rumanians, Greeks and Egyptians. Some had fled their country, some doubtless represented it. (p. 28)&lt;/blockquote&gt;

For his own amusement, he flirts with la Baronne de Higgins, an Austrian with Yorkshire antecedents, who is clearly working for the Germans, till R tells him to knock it off. He and a German agent with whom he had been acquainted in London before the war show no signs of recognizing each other.

&lt;blockquote&gt;Each of course knew on what work the other was engaged and Ashenden had had a mind to chaff him about it — it seemed absurd when he had dined with a man off and on for years and played cards with him, to act as though he did not know him from Adam — but refrained in case the German looked upon his behaviour as further proof of the British frivolity in face of war. (pp. 28–9)&lt;/blockquote&gt;

Asheden, appropriately for a comic playwright, is a sardonic observer of human foibles, fairly tolerant and moderately courageous. On original publication, the stories were divided into 16 chapters, some more eventful and compelling than others. The edition that I have combines the original 16 into 6 stories (each about 35 to 40 pages); in his preface, the author mentions their “great length” (p. 7). This volume adds a seventh story, “Sanatorium”, which does not have a wartime setting but shows Ashenden recovering from tuberculosis in Scotland.

The consolidation of the stories omits one brief episode which appeared in the original publication, titled “&lt;a href=&#34;https://standardebooks.org/ebooks/w-somerset-maugham/ashenden/text/the-flip-of-a-coin&#34;&gt;The Flip of a Coin&lt;/a&gt;”. The omission is intersting and I’ll have a bit to say about it later in this post.

Much of Ashenden’s work involves aggregating small bits of information from various sources, incorporating them into a report and sending the report, in laboriously encoded form, up the line. He has been warned that he will often now know the results of his efforts if any. As it turns out, in the first two (consolidated) stories he is left in no doubt that nothing good comes of those efforts. The title character in “Miss King” is a disaffected Englishwoman, governess to the children of an exiled Egyptian prince (who are now old enough not to need a governess). She rebuffs Ashenden’s attempt to engage her in conversation and refuses to speak English. However, on her deathbed, she sends for him and apparently has something important to tell him but she’s unable to communicate because of a stroke and he never finds out what she had to say.

In the next story, “The Hairless Mexican”, Ashenden is sent to Naples (Italy was still neutral, so the story is set during the first year of the war) to oversee and eventually pay the title character, a flamboyant and eccentric self-styled “General”, whose mission is to intercept a man named Constantine Andreadi. The target is travelling from Piraeus to Brindisi with important information which he is to deliver to the German ambassador in Rome. The Mexican is to prevent the information, which is partly in the form of written dispatches and partly memorized by Andreadi, from getting through. Clearly, the only foolproof way to stop the unwritten communication is to kill the messenger, and R tells Ashenden that he doesn’t believe that the Mexican has a great respect for human life. However, R doesn’t tell Ashenden exactly what the General’s mission is.

&lt;blockquote&gt;“I don’t think you need bother your head about that.” (p. 48)&lt;/blockquote&gt;

The Mexican intercepts the only Greek on the ship from Piraeus, and he and Ashenden search his hotel room but fail to find the papers. It turns out that Andreadi was prevented by illness from sailing, and Ashenden, who has been getting increasingly impatient with the Mexican’s antics, reveals that, R’s reticence notwithstanding, he fully understood what the General’s instructions were.

&lt;blockquote&gt;“You bloody fool, you’ve killed the wrong man.” (p. 80)&lt;/blockquote&gt;

In the next two stories, Ashenden similarly plays an indirect role in the deaths of characters whose activities are inimical to British interests. Giulia Lazzari, the title character of the third story, is a dancer (“Popular Spanish music and a mantilla, a fan and a high comb”, p. 90) who has been doing some inconsequential spying for the Germans. As her name suggests, she is Italian, but her husband and passport, as well as her style of dancing, are Spanish. The British have captured her and want to use her to force her lover, Chandra Lal, to come to France where they can seize him too. Chandra Lal is a fighter for Indian independence who is now in Berlin and R considers him extremely dangerous and effective. When Ashenden asks what they intend to do to him, R replies that they will “shoot him damn quick” (p. 90).

Giulia Lazzari is threatened with a lengthy term in prison unless she contacts Chandra Lal and arranges to meet him in Switzerland. When he gets there, she is to write to him to say she is stuck in France and assure him that it’s safe for him to come to her there. Afraid of prison, she cooperates reluctantly and up to a point, but tries to warn her lover to stay in Switzerland. When, eventually, he crosses into France, he kills himself with poison as soon as he realizes it’s a trap. The dancer tells Ashenden:

&lt;blockquote&gt;“He always carried it with him. He said that the English should never take him alive.” (p. 117)&lt;/blockquote&gt;

In “The Traitor”, which is one of the longest stories and, as the fourth of seven, occupies the central position in the volume, Ashenden is in Lucerne to find Grantley Caypor, an Englishman who is spying for the Germans. Caypor is married to a German woman and says that he has chosen to live out the war in a neutral country as she would find it intolerable to live in England while the conflict continues. Ashenden’s cover is that he works for the Censorship Department, and Caypor, under pressure from his German paymasters to gather more intelligence, sees an opportunity. With a letter of recommendation from Ashenden to the latter’s supposed employer, Caypor goes home to England where (or so Ashenden interprets the cryptic acknowledgement from R) he is summarily shot. Ashenden, still in Lucerne, witnesses the mounting distress of Frau Caypor and their dog when no news arrives from England.

Caypor’s fate contrasts with that of an agent codenamed Gustav, who is based in Basle. Gustav has been the commercial representative of a Swiss company which has business interests in Germany, and so is understood to have many opportunities for intelligence-gathering. His reports are treated as models of what R requires from his agents. However, R becomes suspicious and Ashenden discovers that the well paid Gustav no longer travels to Germany at all and that his reports, rather like those in Graham Greene’s &lt;cite&gt;Our Man in Havana&lt;/cite&gt;, are pure invention. Ashenden seems unperturbed by the deception and merely tells Gustav that the British will no longer pay his salary. He suggests that, instead, Gustav should take up the same role with the Germans, passing on to them misleading information provided by the British, who would also be prepared to pay an irregular bonus for valuable information, provided it was verified. Both parties seemed content with this arrangement.

The fifth story, “His Excellency”, seems to be set in immediately prerevolutionry Russia, though the country is named only as “X”. Ashenden is there on a mission about which the British and US ambassadors have largely been kept in the dark. The British ambassador, Sir Herbert Witherspoon, is formal and rather stiff and Ashenden has the sense that both ambassadors are put out at having been instructed to dispatch Ashenden’s coded telegrams without knowing what’s in them. He is surprised, then, when Sir Herbert invites him to dinner, and even more so when he finds that he is the only guest. They discuss Byring, the current ambassador to France, who intends to leave the diplomatic service so as to marry a beautiful and charming courtesan, who appears to love him as much as he does her. At any rate, the prospect of his abandoning a career for which he is excellently suited, and the income that goes with it, doesn’t perturb her.

Ashenden thinks that Byring, whom he admires, is “a damned fool” (p. 166), but the ambassador tells him a long, sad story about a friend of his, whom he calls “Brown”, who found himself in a similar position to Byring’s and made the opposite choice, giving up the woman he was obsessed with and going on to marry someone more suited to being a dipolmat’s wife, leading to to a life of quiet domestic misery. It clear almost immediately that the ambassador is telling his own story and Ashenden is acutely embarrassed, wishing that he would stop. This is the first indication that we have, I think, that Ashenden, who has often in the previous stories seemed a rather permissive, live-and-let-live character, also has a conventional side. He feels that Byring should put his hitherto stellar career first, and that Sir Herbert, having made his eminently defensible choice, ought to maintain a stiff upper lip.

In the next story, made up of the last three chapters in the original publication, we see some more of this aspect of Ashenden. “Mr Harrington’s Washing” is expressly set in Russia, just at the beginning of the Bolshevik revolution. Ashenden is on a demanding and ambitious mission which depends on Kerensky’s government staying in power for at least another three months. Essentially, his job is to make sure that Russia stays in the war against the Germans. In this he is is assisted by, among various others, Anastasia Alexandrovna Leonidov, a woman with whom he was deeply involved in London five years ealier (that’s to say in 1912, two years before the start of the war).

They had wanted to get married but what was to be done about Anastasia Alexandrovna’s husband?

&lt;blockquote&gt;“Vladimir would never expose me to the vulgar notoriety of the divorce court. When I tell him that I have decided to marry you he will commit suicide.” (p. 208)&lt;/blockquote&gt;

Ashenden’s reaction to this confident assertion was to be “startled, but thrilled” (p. 208). It was like being in a Russian novel. “These Russians, what fun they have!” (p. 209). Given the terrible potential consequences for Vladimir Semenovich, they had to be absolutely sure they were doing the right thing before telling him about their plans. Anastasia Alexandrovna suggested that they spend a week in Paris together, so that they would know for sure.

&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Ashenden was a trifle conventional and the suggestion took him by surprise. But only for a moment. Anastasia was wonderful. She was very quick and she saw the hesitation that for an instant troubled him.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“Surely you have no bourgeois prejudices?” she said.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“Of course not,” he assured her hurriedly, for he would much sooner have been thought knavish than bourgeois, “I think it’s a splendid idea.” (p. 209)&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;

But in Paris, she not only ate scrambled eggs for breakfast every morning but insisted that he do the same: it would be “inconsiderate” (p. 212) to give the cook the unnecessary work of frying eggs for him as well as scrambling hers. When they got back to London after the week away, he immediately booked a berth to New York, and didn’t see Anastasia Alexandrovna again till five years later in Petrograd. He is relieved to see that she does not seem angry with him and shows no sign of having pined for him during the intervening years.

It seems possible that her eccentric breakfast habits, as well as her alarming prediction of Vladimir Semenovich’s suicide, were calculated to push Ashenden away without her dumping him outright. If so, it’s striking that the scrambled eggs were much more effective at putting him off than the prospect of her husband’s doing away with himself.

The final story, “Sanatorium”, is set after the war has ended. Ashenden is expected to recover from tuberculosis and he observes the behaviour of a varied group of fellow patients who react in different ways to the possibility (and in some cases near certainty) of early death.

&lt;blockquote&gt;Ashenden continued to read, and with amused tolerance to watch the vagaries of his fellow-creatures. (p. 241)&lt;/blockquote&gt;

After a conversation with Mrs Chester, the wife of a man who was used to being healthy and resents his disease as a nasty, undeserved trick, he reflects:

&lt;blockquote&gt;People often said he had a low opinion of human nature. It was because he did not always judge his fellows by the usual standards. He accepted with a smile, a tear, or a shrug of the shoulders, much that filled others with dismay. (p. 239)&lt;/blockquote&gt;

The omitted episode, “The Flip of a Coin”, is concerned with events that unfold just before those of “His Excellency”. Ashenden approaches R with a proposition which has come through one of his agents and about which he himself is noncommittal. A subject of King B, the ruler of one of the Balkan states, is offering to assassinate the king in return for £5,000. The king intends to bring his country into the war on the German side, so his assassination would probably benefit the allies. R rebuffs the offer: their side does not wage war by those means. “Damn it all, we are gentlemen.” He reproaches Ashenden for bringing the proposal to him, while at the same time intimating that if the would-be assassin were to go ahead with the scheme of his own accord, the allies would be glad to take advantage of the resulting situation. It takes Ashenden a moment to catch on.

&lt;blockquote&gt;“Don’t think I’m going to pay the fellow five thousand pounds out of my own pocket. Not a chance.”&lt;/blockquote&gt;

On first reading I thought it was a mistake to leave out this episode, in that it makes clear to the reader R’s deviousness and the nature of his “principles”. On reflection, I realized that such a revelation is perhaps a bit too on-the-nose and that it was best after all to leave a certain anmbiguity about R’s character and methods. 

Edition: W Somerset Maugham, &lt;cite&gt;Collected Short Stories&lt;/cite&gt; volume 3, Penguin 1963, reprint 1974.
</source:markdown>
    </item>
    
    <item>
      <title></title>
      <link>https://letter.talkaboutbooks.net/2026/03/19/eyelashes-like-draught-excluders-tana.html</link>
      <pubDate>Thu, 19 Mar 2026 20:57:35 +0100</pubDate>
      
      <guid>http://artkavanagh.micro.blog/2026/03/19/eyelashes-like-draught-excluders-tana.html</guid>
      <description>&lt;blockquote&gt;
&lt;p&gt;eyelashes like draught excluders&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p&gt;Tana French, &lt;a href=&#34;https://www.penguin.co.uk/books/481582/the-keeper-by-french-tana/9780241823767&#34;&gt;The Keeper&lt;/a&gt; 📖 Looking forward to this, though I probably won’t read it till the paperback comes out in about a year’s time.&lt;/p&gt;
</description>
      <source:markdown>&gt; eyelashes like draught excluders

Tana French, [The Keeper](https://www.penguin.co.uk/books/481582/the-keeper-by-french-tana/9780241823767) 📖 Looking forward to this, though I probably won’t read it till the paperback comes out in about a year’s time.
</source:markdown>
    </item>
    
  </channel>
</rss>
